"taken in that" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتخذة في هذا
        
    • المتخذة في ذلك
        
    • اتخاذها في هذا
        
    • اتخذت في هذا
        
    • تتخذ في هذا
        
    • اتُخذت في هذا
        
    • اتخذتها في هذا
        
    • اتخاذها في ذلك
        
    • اتخذت في ذلك
        
    • تتخذها في هذا
        
    • اتخذها في ذلك
        
    • اتخذ في هذا
        
    • اتُّخذت في هذا
        
    The delegation provided detailed information on action taken in that connection. UN وقدم الوفد معلومات مفصلة عن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد.
    Please provide information on any steps taken in that regard. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    Our peoples expect to see as soon as possible the outcome of the investigations and the measures taken in that regard by the Council. UN إن شعوبنا تتطلع إلى نتائج التحقيق والإجراءات المتخذة في هذا المجال من قبل مجلسكم الموقر بأسرع وقت ممكن.
    Details regarding action taken in that regard had been provided. UN وقد قُدمت تفاصيل بشأن الخطوات المتخذة في ذلك الصدد.
    The Committee might wish to review the situation and decide on short-term and long-term steps to be taken in that regard. UN وقد ترغب اللجنة في استعراض الحالة واتخاذ قرارات بشأن الخطوات القصيرة والطويلة الأجل التي يتعين اتخاذها في هذا الصدد.
    Such a conclusion should not be construed as meaning that the Government was neglecting the need to promote and reform university education in general, for the measures taken in that regard demonstrated the opposite. UN غير أنه يجب عدم تفسير هذا الاستنتاج بأنه يعني أن الحكومة تهمل حاجة التعليم الجامعي بوجه عام إلى التشجيع واﻹصلاح، ﻷن التدابير التي اتخذت في هذا المضمار تثبت عكس ذلك.
    Information on measures taken in that respect would be useful. UN وسيكون من المفيد الحصول على إيضاحات عن التدابير التي تتخذ في هذا الاتجاه.
    Measures taken in that regard should promote international strategic stability and undiminished security for all. UN وينبغي للتدابير المتخذة في هذا الصدد أن تعزز الاستقرار الاستراتيجي الدولي وتوفر الأمن غير المنقوص للجميع.
    The highest authorities in the State are kept regularly informed of measures taken in that sphere. UN ويجري إبلاغ السلطات العليا في الدولة على نحو منتظم بالتدابير المتخذة في هذا المجال.
    It welcomed the steps taken in that direction and towards the application of the principle of irreversibility in the fields of nuclear disarmament and arms control and considered increased transparency an important confidence-building measure. UN ويرحب الاتحاد بالخطوات المتخذة في هذا الاتجاه، وصوب تطبيق مبدأ عدم الرجعة في ميداني نـزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة النووية، ويرى أن زيادة الشفافية تمثل أحد التدابير الهامة لبناء الثقة.
    The creation of the Central Emergency Response Fund (CERF) has been, without a doubt, one of the most significant steps taken in that regard. UN ولا شك في أن إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة للطوارئ كان أحد أهم الخطوات المتخذة في هذا الشأن.
    Indicate any action taken in that regard, including coordination and cooperation with other Governments. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة في هذا الصدد، بما في ذلك التدابير المتخذة للتنسيق والتعاون مع حكومات أخرى.
    It would be helpful to know what measures were being taken in that regard. UN وسيكون من المفيد أن تعلم ما هي التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    Measures taken in that context help to ensure a better preservation of the oceans. UN وتساعد التدابير المتخذة في ذلك السياق في كفالة محافظة أرسخ على المحيطات.
    The interdisciplinary group is the result of all the efforts made to contribute to the measures taken in that area. UN وجاء الفريق المتعدد الاختصاصات نتيجة لكافة الجهود المبذولة للإسهام في التدابير المتخذة في ذلك المجال.
    National implementation of the Convention's provisions and reporting on steps taken in that regard constitute clear obligations for States parties. UN ويمثل تنفيذ أحكام الاتفاقية على الصعيد الوطني والإبلاغ عن الخطوات المتخذة في ذلك السياق التزامين واضحين للدول الأطراف.
    However, the practical measures taken in that regard did not go beyond the area of maternity, in the strict sense. UN غير أن التدابير العملية التي تم اتخاذها في هذا الصدد لم تتجاوز مجال الأمومة بشكل ضيق.
    The chairpersons undertook to bring the issue to the attention of the members of their respective committees and to report on any measures that might be taken in that regard. UN وتعهد الرؤساء بأن يسترعوا اهتمام أعضاء كل لجنة مختصة إلى هذه المسألة مع اﻹفادة عن أي تدابير يمكن اتخاذها في هذا الصدد.
    Please indicate what measures are envisaged or have been taken in that respect. UN يرجى تبيان التدابير المقرر اتخاذها أو التي اتخذت في هذا الصدد.
    Some measures that might be taken in that regard were the demobilization of former combatants and the collection of arms, on the basis of detailed plans and past experience. UN ومن بين التدابير التي قد تتخذ في هذا المجال تسريح المقاتلين السابقين وجمع اﻷسلحة، بالاستناد الى خطط مفصلة وتجارب سابقة.
    The delegation described the initiatives taken in that regard. UN وعرض الوفد المبادرات التي اتُخذت في هذا الصدد.
    Some nuclear-weapon States reported on the actions they had taken in that regard. UN وأبلغت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية عن الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد.
    We consider it very important that the Office of the Prosecutor be provided with detailed information about all the measures that are being taken in that respect. UN ونرى أنه من المهم جداً تزويد مكتب المدَّعي العام بمعلومات تفصيلية بشأن جميع التدابير الجاري اتخاذها في ذلك الصدد.
    The steps taken in that direction will undoubtedly facilitate the renewal of the Organization in the changing historical conditions. UN وإن الخطوات التي اتخذت في ذلك الاتجاه ستسهﱢل دون شك تجديد المنظمة في الظروف التاريخية المتغيرة.
    The Committee also asked the Government to consider further revising the Labour Law with a view to giving full legislative expression to the principle of the Convention, and to provide information on any steps taken in that regard. UN وطلبت أيضا اللجنة إلى الحكومة أن تنظر في زيادة تنقيح قانون العمل بهدف إعطاء مبدأ الاتفاقية مفهومه القانوني الكامل، وأن تقدم معلومات بشأن كل خطوة تتخذها في هذا الصدد.
    108. The failure by UNDP to obtain audit certificates for the expenditure of $520 million on nationally executed programmes was serious and the Administrator of UNDP should report on the measures he had taken in that regard. UN ١٠٨ - وأردف يقول إن عدم حصول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على شهادات لمراجعة الحسابات بالنسبة ﻹنفاق مبلغ ٥٢٠ مليون دولار على البرامج المنفذة على الصعيد الوطني هو أمر خطير وينبغي أن يقدم مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقريرا عن التدابير التي اتخذها في ذلك الصدد.
    The delegation should indicate if any action had been taken in that regard. UN وينبغي أن يبين الوفد ما إذا كان أي إجراء قد اتخذ في هذا المضمار.
    What would be the attitude of male decision makers towards such training and what measures had been taken in that regard? UN فما هو موقف الذكور من صنّاع القرار إزاء هذا التدريب وما هي التدابير التي اتُّخذت في هذا الصدد؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus