"taken into consideration in" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الاعتبار في
        
    • مراعاتها في
        
    • أخذها في الاعتبار عند
        
    • تُؤخذ في الاعتبار من
        
    • تراعى في
        
    • وأُخذت هذه الردود في الاعتبار عند
        
    • تؤخذ بعين الاعتبار في
        
    • تؤخذ في الاعتبار لدى
        
    • أخذها في الحسبان عند
        
    • أخذها بعين الاعتبار في
        
    • أخذها في الاعتبار لدى
        
    • مراعاته عند
        
    • وضعت في الاعتبار خلال
        
    • الاعتبار في إطار
        
    • ستؤخذ في الاعتبار عند
        
    The following aspects should be taken into consideration in this regard: UN وينبغي أن تؤخذ الجوانب التالية في الاعتبار في هذا الصدد:
    The following aspects should be taken into consideration in this regard: UN وينبغي أن تؤخذ الجوانب التالية في الاعتبار في هذا الصدد:
    A lessons-learned exercise has identified shortcomings, which will be taken into consideration in improving the roster. UN وحددت عملية الدروس المستفادة أوجه قصور سيتم مراعاتها في تحسين القائمة.
    The report will not be made public prior to receipt of the observations of the Government, which will be taken into consideration in the final report. UN ولا يُنشر التقرير على الجمهور قبل تلقي ملاحظات الحكومة التي ينبغي مراعاتها في التقرير النهائي.
    The purpose of the present paper is to draw to the attention of States Parties factors that could be taken into consideration in developing a common understanding of the reporting requirements agreed at the NPT 2000 Review Conference. UN الغرض من هذه الورقة هو توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى العوامل التي يمكن أخذها في الاعتبار عند وضع مفهوم مشترك لشروط الإبلاغ المتفق عليها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2000.
    The Committee considers that cultural and religious specificities may be taken into consideration in order to develop adequate means to ensure respect for universal human rights, but they cannot jeopardize the implementation of all provisions of the Convention. UN وترى اللجنة أن الخصائص الثقافية والدينية يمكن أن تُؤخذ في الاعتبار من أجل وضع الوسائل المناسبة التي تكفل احترام حقوق الإنسان العالمية، علماً بأنه لا يجوز أن تعيق تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية.
    The national languages of the Sami as an indigenous people and the national minorities have to be taken into consideration in education. UN وينبغي أن تراعى في التعليم اللغات الوطنية لشعب سامي بوصفه شعباً أصلياً وللأقليات الوطنية.
    We sincerely hope that these factors will be duly taken into consideration in the decision on the question of jurisdiction in the case of Georgia v. Russia. UN ويحدونا أمل صادق أن تؤخذ هذه العوامل في الاعتبار في سياق اتخاذ القرار بشأن مسألة الاختصاص في قضية جورجيا ضد روسيا.
    In this regard, I stress the importance that the Non-Aligned Movement attaches to having its positions taken into consideration in any possible outcome of the open debate of the Security Council. UN وفي هذا الصدد، أود التأكيد على الأهمية التي تعلقها حركة عدم الانحياز على أخذ مواقفها في الاعتبار في أي نتيجة يمكن أن تخلص إليها المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن.
    He did, however, acknowledge the criticisms that had been voiced, which would be taken into consideration in the range of ongoing court and other proceedings. UN وسلّم مع ذلك بالانتقادات التي أُبديت، والتي ستوضع في الاعتبار في إطار المحاكمات الجارية والإجراءات الأخرى.
    Some issues and objectives that should be taken into consideration in such programmes include the following: UN وفيما يلي بعض القضايا والأهداف التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في مثل هذه البرامج:
    The present review includes some elements to be taken into consideration in the development and implementation of the new strategy. UN ويشمل هذا الاستعراض بعض العناصر التي يتعين مراعاتها في وضع الاستراتيجية الجديدة وتنفيذها.
    71. Capacity-building remains a key issue in this process and must be taken into consideration in all aspects of the process. UN 71- ولا يزال بناء القدرات مسألة رئيسية في هذه العملية، ويجب مراعاتها في جميع جوانب العملية.
    5. It was stated that the criteria set out in Article 4 of the Charter were the only factors that could be taken into consideration in the Committee's deliberations. UN 5 - وذُُكر أن المعايير الواردة في المادة 4 من الميثاق هي العوامل الوحيدة التي يمكن مراعاتها في مداولات اللجنة.
    For example, trade liberalization and agricultural subsidies were mentioned among the issues that may have impacts on the forest sector, and should be taken into consideration in policy formulation. UN فعلى سبيل المثال، ذُكرت مسألتا تحرير التجارة والإعانات الزراعية من بين المسائل التي يمكن أن تؤثر على قطاع الغابات، وينبغي أخذها في الاعتبار عند صياغة السياسات.
    In its view, cultural and religious specificities may be taken into consideration in order to develop adequate means to ensure respect for universal human rights, but they cannot jeopardize the implementation of all provisions of the Convention or negate the rule of law. UN وترى أن الخصائص الثقافية والدينية يمكن أن تُؤخذ في الاعتبار من أجل وضع الوسائل المناسبة التي تكفل احترام حقوق الإنسان العالمية، بيد أن هذه الخصائص لا يمكن أن تعيق تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية أو تنفيذ مبدأ سيادة القانون.
    Third, in implementing the resolution, all appropriate existing provisions and mandates within and beyond the United Nations system should be taken into consideration in order to avoid duplication. UN والثالث يتصل بعملية تنفيذ القرار، حيث يتعين أن تراعى في سياق هذا التنفيذ جميع الأحكام والولايات الملائمة القائمة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، من أجل تجنب الازدواجية.
    Responses were received from Committee members and observers and taken into consideration in revising the draft decision guidance document. UN وقد وردت ردود من أعضاء اللجنة والمراقبين، وأُخذت هذه الردود في الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرارات.
    In that regard, my delegation would like to point out that the following issues should be taken into consideration in the outcome of the Working Group's efforts. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يبين أن المسائل التالية يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار في نتائج جهود الفريق العامل.
    These close linkages with neighbouring States and other European countries must be taken into consideration in implementing the principle of gender equality in Liechtenstein's schools. UN وهذه الروابط الوثيقة مع الدول المجاورة والبلدان الأوروبية الأخرى ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين في مدارس لختنشتاين.
    The size of the operation, its location, special climatic conditions and the materials used in the activity were some of the factors that must be taken into consideration in determining the applicable standards. UN وحجم العملية، وموقعها، والظروف المناخية الخاصة، والمواد المستعملة في النشاط، من العوامل التي ينبغي أخذها في الحسبان عند تحديد المعايير المنطبقة.
    In this regard, it is noteworthy that, in his report, the Secretary-General observes that indirect causes of terrorism, such as poverty and grievances borne from injustice, must be taken into consideration in fashioning strategies aimed at addressing terrorism. UN وفي هذا الصدد، جدير بالذكر أن الأمين العام أشار في تقريره إلى الأسباب غير المباشرة للإرهاب، مثل الفقر والتذمر من الظلم، وهي أسباب يجب أخذها بعين الاعتبار في وضع السياسات التي تهدف إلى مكافحة الإرهاب.
    In some countries, the NCB is designed as an intersectoral and multidisciplinary structure because of the wide variety of areas to be taken into consideration in any activity involving drought and desertification. UN ففي بعض البلدان، تم تصور هيئة التنسيق الوطنية كجهاز مشترك بين القطاعات وميادين المعرفة بسبب تنوع المجالات التي يجب أخذها في الاعتبار لدى أي نشاط يتعلق بالجفاف أو التصحر.
    Gender composition is now a factor that must be taken into consideration in appointments. UN ويعد الجنس الآن عاملاً يجب مراعاته عند البت في التعيينات.
    In France, they will help to strengthen the capacity of facilities to maintain their fundamental safety functions against markedly more severe threats than those taken into consideration in their design. -- > Under way UN وستؤدي تلك العمليات في فرنسا إلى تعزيز قدرات المرافق على الحفاظ على وظائف الأمان الأساسية التي تقوم بها في مواجهة تهديدات أشد بكثير من التهديدات التي وضعت في الاعتبار خلال تصميم تلك المرافق.
    The President also indicated that elements of the Conakry Agreement and the Abidjan Agreement would be taken into consideration in the implementation of the disarmament and demobilization programme. UN كما أشار الرئيس إلى أن عناصر اتفاق كوناكري للسلام واتفاق أبيدجان ستؤخذ في الاعتبار عند تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus