"taken or" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتخذة أو
        
    • اتخذتها أو
        
    • اتخذت أو
        
    • اتخاذها أو
        
    • اتخذها أو
        
    • اتخذته أو
        
    • متخذة أو
        
    • اتخذ أو
        
    • اتُخذت أو
        
    • يتخذه أو
        
    • تتخذ أو
        
    • تتخذها أو
        
    • اتُّخذت أو
        
    • اتُخذ أو
        
    • اتخاذ أو
        
    Mauritius pointed out a lack of human rights education and dissemination, inviting it to share measures taken or envisaged. UN وأشارت الكاميرون إلى نقص في التثقيف بحقوق الإنسان ونشرها، فدعت الكاميرون إلى تقاسم التدابير المتخذة أو المعتزمة.
    It asked about the measures taken or envisioned by the Government to reduce the problem of overcrowding in prisons. UN وتساءل عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من قِبل الحكومة من أجل الحد من مشكلة اكتظاظ السجون.
    Please indicate the actions taken or envisaged to overcome those barriers. UN فالرجاء ذكر الإجراءات المتخذة أو المتوخاة للتغلب على هذه العراقيل.
    It asked which measures the Government had taken or would take to strengthen the awareness of children's rights issues within the criminal justice system. UN وتساءلت عن التدابير التي اتخذتها أو ستتخذها الحكومة لتعزيز الوعي بمسائل حقوق الطفل داخل نظام العدالة الجنائية.
    It asked about steps taken or to be taken by the Government to end this policy and dismantle settlements. UN وسأل عن الخطوات التي اتخذتها أو ستتخذها الحكومة الإسرائيلية لإنهاء هذه السياسة وتفكيك المستوطنات.
    Please indicate what measures have been taken or are under way to remedy this situation. UN يرجى بيان ما هي التدابير التي اتخذت أو يجري اتخاذها لعلاج هذه الحالة.
    It inquired about measures taken or planned in response to those concerns. UN واستفسرت كندا عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها استجابة لتلك المخاوف.
    Please also indicate the measures taken or envisaged to ensure full access of women to family planning services and contraceptives. UN يرجى أيضاً ذكر التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها لتيسير سبل تلقي النساء خدمات تنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل.
    He invited countries to provide information on measures taken or planned for the implementation of the relevant recommendations of the Commission. UN ودعا البلدان إلى تقديم معلومات إليه عن التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الإنسان ذات الصلة.
    Action taken or to be taken to implement the recommendation UN الإجراءات المتخذة أو التي ستُتخذ لتنفيذ التوصية
    Action taken or to be taken to implement the recommendation UN الإجراءات المتخذة أو التي ستتخذ لتنفيذ التوصية
    Egypt requested more information on the steps taken or to be taken to implement these plans. UN وطلبت مصر مزيدا من المعلومات عن الخطوات المتخذة أو التي ستُتخذ لتنفيذ هذه الخطط.
    In responding to this question, please give particular attention to initiatives taken or anticipated for rural areas. UN عند الإجابة عن هذا السؤال يرجى إيلاء اهتمام خاص للمبادرات المتخذة أو المتوقعة في المناطق الريفية.
    Please comment and, where appropriate, state what measures have been taken or are envisaged to guarantee compliance with the provisions of article 21 of the Covenant. UN يرجى التعليق على ذلك، وعند الاقتضاء، بيان التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان مراعاة أحكام المادة 21 من العهد.
    What measures are taken or intended to be taken by the State party to alleviate these problems? UN ما هي التدابير التي اتخذتها أو تزمع اتخاذها الدولة الطرف لتخفيف حدة هذه المشاكل؟
    Could South Africa please inform the Committee of any steps and measures that it has taken or plans to take in this regard? UN يُرجى من جنوب أفريقيا إعلام اللجنة بأية خطوات أو تدابير اتخذتها أو تنوي اتخاذها بهذا الصدد.
    Most others reported on the steps they had taken or would be taking to put the necessary legal framework into place. UN وأبلغت معظم الدول الأخرى عن الخطوات التي اتخذتها أو ستتخذها لإقامة الإطار القانوني اللازم.
    Please comment on such information and inform the Committee of measures which have been taken or are envisaged to respond to this issue. UN يرجى التعليق على تلك المعلومات وإبلاغ اللجنة بالتدابير التي اتخذت أو المعتزم اتخاذها لمعالجة هذه المسألة.
    Please also provide information on any concrete steps taken or planned to improve access to justice by women victims of violence. UN والرجاء أيضا تقديم معلومات عن أي خطوات عملية تم اتخاذها أو من المقرر اتخاذها لتحسين وصول المرأة ضحية العنف إلى العدالة.
    It contains information on steps and initiatives taken or recommended by the international community to improve the conservation and management of fishery resources and other marine living resources with a view to achieving sustainable fisheries and protecting marine ecosystems and biodiversity. UN ويتضمن معلومات عن الخطوات والمبادرات التي اتخذها أو أوصى بها المجتمع الدولي من أجل تحسين حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك وغيرها من الموارد البحرية الحية بغية تحقيق استدامة مصائد الأسماك وحماية النظم الإيكولوجية البحرية والتنوع الأحيائي البحري.
    The inviting State will transmit the observations of the mission, together with a description of any action it has taken or intends to take upon it, to the other participating States via the CSCE Institution no later than two weeks after the submission of the observations. UN وتقوم الدولة الداعية بنقل ملاحظات البعثة، مع وصف ﻷي إجراء اتخذته أو تعتزم اتخاذه، إلى الدول المشاركة اﻷخرى عن طريق مؤسسة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في موعد لا يجاوز أسبوعين من تقديم الملاحظات.
    Please elaborate on any concrete measures taken or envisaged to that effect and indicate whether any other measures have been taken to eliminate stereotypes and cultural patterns that discriminate against women. UN ويرجى التوسع فيما يتصل بأية تدابير ملموسة متخذة أو متوخاة في هذا الشأن وبيان ما إذا اتخذت تدابير أخرى لإزالة القوالب النمطية والأنماط الثقافية التي فيها تمييز للمرأة.
    A number of measures have been taken or supported to enable the resident coordinator system to play a more effective role in operational activities for development through collaborative programming around key themes. UN وقد اتخذ أو دعم عدد من التدابير لتمكين نظام المنسقين المقيمين من القيام بدور أكثر فعالية في اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية عن طريق برمجة تعاونية تدور حول المواضيع الرئيسية.
    China asked what concrete measures had been taken or would be taken in the future to guarantee the right to education for all children. UN وسألت الصين عن التدابير الملموسة التي اتُخذت أو التي ستُتخذ في المستقبل لضمان الحق في التعليم لجميع الأطفال.
    8. Invites the Security Council, through an appropriate procedure or mechanism, to update the General Assembly on a regular basis on the steps it has taken or is contemplating with respect to improving its reporting to the Assembly. UN ٨ - تدعو مجلس اﻷمن إلى أن يُطلع الجمعية العامة أولا بأول وبانتظام، من خلال اﻹجراءات أو اﻵليات الملائمة، على ما يتخذه أو يفكر في اتخاذه من خطوات فيما يتعلق بتحسين ما يقوم به من إبلاغ إلى الجمعية.
    Please inform the Committee of any measures taken or envisaged to address these restrictive limitations on family life. UN يرجى إعلام اللجنة عن أية تدابير تتخذ أو يزمع اتخاذها للتصدي لهذه القيود المفروضة على حياة الأسرة.
    Unless the IAEA takes an impartial position towards the settlement of the problem, in keeping with its assigned mission, no measures taken or resolutions adopted by the IAEA will help to resolve the nuclear issue. UN وما لم تتخذ الوكالة موقفاً محايدا بشأن تسوية المشكلة، تماشيا مع المهمة الموكولة إليها، فما من تدابير تتخذها أو قرارات تعتمدها ستسهم في حل المسألة النووية.
    Bangladesh asked about specific measures that have been taken or will be taken in the future to increase school enrolment and to bring gender parity into schools, as stipulated in the Millennium Development Goals. UN وسألت عن التدابير المحددة التي اتُّخذت أو التي ستُتّخذ في المستقبل لزيادة معدل الالتحاق بالمدارس ولتحقيق المساواة بين الجنسين في المدارس، على النحو المنصوص عليه في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    10. Requests the Secretary-General and the executive heads of the United Nations funds and programmes to provide timely responses to the recommendations of the Board of Auditors, and reiterates its request that the reports on measures taken or to be taken in response to the recommendations of the Board include timetables for their implementation; UN ١٠ - تطلب إلى اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها تقديم استجاباتهم لتوصيات المجلس، في الوقت المناسب، وتكرر طلبها بأن تشمل التقارير المتعلقة بما اتُخذ أو ما سيُتخذ من تدابير استجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، جداول زمنية للتنفيذ؛
    63. The necessary action has been taken or initiated to implement the recommendation. UN ٦٣ - تم اتخاذ أو البدء في اتخاذ الاجراء اللازم لتنفيذ التوصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus