Defenders have received a plethora of death threats which in such a context must be taken seriously. | UN | وتلقى المدافعون فيضاً من التهديدات بالقتل، والتي ينبغي حملها محمل الجد في مثل هذه الظروف. |
I just want to make sure you get taken seriously here. | Open Subtitles | انا فقط أُريد ان يأخذك الجميع علي محمل الجد هنا |
Director Hoover feels their findings are worthy of being taken seriously. | Open Subtitles | المدير هوفر يشعر بالنتائج تستحق أن تؤخذ على محمل الجد |
The recommendations on strengthening governmental institutions with regard to gender equality have also been taken seriously and responsibly. | UN | كما أخذت في الاعتبار بجدية ومسؤولية التوصيات المتعلقة بتعزيز المؤسسات الحكومية من حيث المساواة بين الجنسين. |
She said that audit functions were taken seriously in UNICEF. | UN | وقالت إن وظائف مراجعة الحسابات تؤخذ بجدية في اليونيسيف. |
It should be unambiguously clear that Africa expects to be taken seriously with regard to its position on the reform of the Council. | UN | وينبغي أن يكون واضحا وضوحا لا لبس فيه أن أفريقيا تتوقع أن تُؤخذ مأخذ الجد فيما يتعلق بموقفها من إصلاح المجلس. |
And Token Derek Morgan wants to be taken seriously but he is just a pumped-up side of beef. | Open Subtitles | و توكن ديريك مورجان يريد ان يؤخذ على محمل الجد لكنه مجرد شخص مبالغ في تقديره |
That's right, because the music deserves to be taken seriously. | Open Subtitles | هذا صحيح,لأن الموسيقى تستحق أن تؤخذ على محمل الجد. |
The principle of equality of arms should be taken seriously as well, in order to promote a sense of fairness and balance between management and staff. | UN | كما ينبغي أخذ مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع على محمل الجد من أجل تعزيز الشعور بالعدل والتوازن بين الإدارة والموظفين. |
The Government of Belize noted, however, that participation of marginalized persons on the country coordination mechanisms was often of a token nature because these groups were not taken seriously or did not have the capacity to participate effectively. | UN | غير أن حكومة بليز أشارت إلى أن مشاركة الأشخاص المهمشين في آليات التنسيق القطرية تكتسي في الغالب طابعاً رمزياً لأن هذه الفئات لا تؤخذ على محمل الجد أو لأنها ليست قادرة على المشاركة بفعالية. |
She wished to know whether domestic violence was taken seriously as a crime or still seen more as a private issue. | UN | وترغب في معرفة ما إذا كان العنف المنزلي يحمل محمل الجد بوصفه جريمة أو ما إذا كان لا يزال يعتبر قضية خاصة. |
It is important that the findings of the Committee, expected to be presented at the fifteenth session of the Council, be taken seriously as part of the effort to ensure accountability. | UN | ومن المهم أن تُحمل الاستنتاجات التي تتوصل إليها اللجنة، والتي يتوقع أن تقدم أثناء الدورة الخامسة عشرة للمجلس، على محمل الجد كجزء من الجهود الرامية إلى ضمان المساءلة. |
You want to be taken seriously, present with authority. | Open Subtitles | إذا أردت أن يأخذك الآخرون بجدية, تكلم بسلطة |
Do you wanna be taken seriously as an actress? | Open Subtitles | هل تودين أن يأخذك الجمهور كممثلة بجدية ؟ |
You could deal with never being heard, never being taken seriously? | Open Subtitles | وستتعامل وكأنك لم تسمع أو كأنك لم تأخذ الأمر بجدية |
That report would be taken seriously and any deficiencies would be addressed in appropriate guidelines. | UN | وسيجري تناول هذا البلاغ بجدية ومعالجة أي أوجه قصور في مبادئ توجيهية ملائمة. |
The collapse of negotiations in Cancún should be taken seriously. | UN | وانهيار المفاوضات في كانكون ينبغي أن يؤخذ مأخذ الجد. |
The feedback is a guarantee that the views of the child are not only heard as a formality, but are taken seriously. | UN | ذلك أن التغذية المرتجعة تضمن أن آراء الطفل ليست مجرد آراء شكلية، وإنما تؤخذ مأخذ الجد. |
If the complaint is not taken seriously by the business, a complaint may be lodged with the competent arbitration office and subsequently with the court. | UN | وإذا لم تؤخذ الشكوى مأخذ الجد في الشركة يجوز تقديم شكوى إلى مكتب التحكيم المختص وبعدها إلى المحكمة. |
One said that the issue of participation was not taken seriously in the outcome document. | UN | وقال أحدهم إن مسألة المشاركة لم تحظ باهتمام جدي في الوثيقة الختامية. |
Unsubstantiated allegations against the Government could not be taken seriously. | UN | أما الادعاءات دون بنية ضد الحكومة فلا يمكن أخذها مأخذ الجدية. |
She wondered whether the delegation could provide any statistics in that regard and any information on how the Government planned to ensure that the issue was taken seriously. | UN | وتساءلت إذا كان الوفد يستطيع أن يقدم إحصاءات في هذا الصدد ومعلومات عن الطريقة التي تعتزم الحكومة أن تنظر بها إلى هذه المسألة نظرة جدية. |
In different ways, all are demanding to be taken seriously and helping to lay the foundation for a democratic society. | UN | فجميع هذه المنظمات تطالب، بطرق مختلفة، أن يؤخذ عملها على محمل الجدية وأن تساعد على إرساء الأسس لمجتمع ديمقراطي. |
He said that the Secretary-General believed that all allegations should be taken seriously. | UN | وذكر أن الأمين العام يرى أن جميع الادعاءات ينبغي أن تُؤخذ على محمل الجدّ. |
The point I'm trying to make, sir, is that you wouldn't be taken seriously and neither are these kids. | Open Subtitles | ما أحاول قوله هو إن أحداً لن ينظر إليك بجدّية وكذلك لن ينظر إلى هؤلاء الٔاولاد |
However, these and other human rights obligations are not being taken seriously enough by national Governments. | UN | غير أن هذه الصــكوك ومعها التزامـــات أخرى في مجـال حقوق الإنسان، لا تؤخذ بالجدية الكافية من جانب الحكومات الوطنية. |