"taken to combat violence against" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتخذة لمكافحة العنف ضد
        
    • المتخذة للتصدي للعنف ضد
        
    • المتخذة لمحاربة العنف ضد
        
    • تم اتخاذها لمكافحة العنف ضد
        
    It further enquired what measures had been taken to combat violence against woman, especially domestic violence and forced prostitution. UN واستفسرت كذلك عن التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي والدعارة القسرية.
    It was regretted that there were so few impact studies on steps taken to combat violence against women. UN وأعرب عن اﻷسف ﻷنه لم يجر سوى القليل من الدراسات عن أثر الخطوات المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Steps taken to combat violence against women include: UN من بين التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، هناك ما يلي:
    Reply to question 10: measures taken to combat violence against women in Darfur UN الـرد علـى السؤال 10 التدابير المتخذة للتصدي للعنف ضد المرأة في دارفور
    19. While noting steps taken to combat violence against women and girls and to enhance women's access to justice, the Committee remains concerned about the prevalence of all forms of violence against women and girls, and the lack of social awareness about and condemnation of such violence in the country. UN 19 - وبينما تحيط اللجنة علما بالخطوات المتخذة لمحاربة العنف ضد النساء والفتيات وتعزيز إمكانية لجوء النساء إلى القضاء، ما زالت يساورها القلق إزاء انتشار جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والفتيات، وانعدام التوعية الاجتماعية بهذا العنف وإدانته في المجتمع.
    Little information is available to assess the measures taken to combat violence against women and to evaluate their impact. UN ولا توجد معلومات تُذكر لتقييم التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة وتقييم أثرها.
    Azerbaijan noted with interest the establishment of a Domestic Violence Unit and asked about measures taken to combat violence against women. UN ولاحظت أذربيجان باهتمام إنشاء وحدة معنية بالعنف المنزلي واستفسرت عن التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Slovenia asked what kind of measures had been taken to combat violence against women. UN واستفسرت سلوفينيا عن أنواع التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Please provide information on the effectiveness of measures taken to combat violence against women, in particular rape and domestic violence. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن فعالية التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة وبخاصة الاغتصاب والعنف الأُسري.
    42. The Republic of Moldova noted that despite measures taken to combat violence against women, various forms of violence against women still existed. UN 42- ولاحظت جمهورية مولدوفا أنه رغم التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، فإن أشكال مختلفة من هذا العنف لا تزال قائمة.
    The Committee welcomes the steps taken to combat violence against women, in particular the adoption of an ‛action plan to combat men's violence against women, violence and oppression in the name of honour and violence in same-sex relationships' . UN 9- وترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، وبصفة خاصة اعتماد خطة عمل لمكافحة العنف الذي يمارسه الرجل ضد المرأة، والعنف والقمع باسم الشرف، والعنف في العلاقات بين أفراد من نفس الجنس.
    54. To support the public measures and action being taken to combat violence against women, Brazil had set up shelters for female victims of domestic violence and had launched information campaigns. UN 54 - وقامت البرازيل، دعما منها للتدابير والإجراءات العامة المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، بإنشاء مأوى للضحايا النساء للعنف المنزلي وقامت بتنظيم حملات إعلامية.
    Mr. NGUYEN QUY BINH (Viet Nam), in response to question 21 on measures taken to combat violence against women, including domestic violence, said that educational programmes had been instituted to raise public awareness of the problem, to bring about gender equality and to improve communal reconciliation activities. UN 43- السيد نغوين كوي بينه (فييت نام) قال رداً على السؤال رقم 21 بشأن التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، إنه جرى وضع وتنفيذ برامج تثقيفية لغرس الوعي العام بالمشكلة، وتحقيق المساواة بين الجنسين وتحسين أنشطة التسوية المجتمعية.
    Malaysia noted that CEDAW had commended Peru on the initiatives taken to combat violence against women, including through the National Plan against Violence towards Women, but also expressed concern at the extent, intensity and prevalence of such violence. UN 24- وأشارت ماليزيا إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد أثنت على بيرو بشأن المبادرات المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك عن طريق الخطة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة، لكنها أعربت عن قلقها أيضاً لمدى انتشار ذلك العنف وحدَّته وتفشيه.
    122. While welcoming the legislative measures taken to combat violence against women, including the amendment, in 2004, of the Law on Family codifying domestic violence as a separate crime in the Criminal Code, the Committee remains concerned about the high prevalence of violence against women, including domestic violence. UN 122 - وفي حين ترحب اللجنة بالتدابير القانونية المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك التعديل الذي أدخل في عام 2004 على قانون الأسرة لتقنين العنف المنزلي واعتباره جريمة منفصلة في القانون الجنائي، لا تزال اللجنة يساورها القلق إزاء انتشار العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، على نحو كبير.
    23. While welcoming the legislative measures taken to combat violence against women, including the amendment, in 2004, of the Law on Family codifying domestic violence as a separate crime in the Criminal Code, the Committee remains concerned about the high prevalence of violence against women, including domestic violence. UN 23 - وفي حين ترحب اللجنة بالتدابير القانونية المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك التعديل الذي أدخل في عام 2004 على قانون الأسرة لتقنين العنف المنزلي واعتباره جريمة منفصلة في القانون الجنائي، لا تزال اللجنة يساورها القلق إزاء انتشار العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، على نحو كبير.
    56. On measures taken to combat violence against women and girls with disabilities please refer to the reply to the issues raised in paragraph 17 (paras. 117 - 123 below). UN 56- فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة، يرجى الرجوع إلى الرد على المسائل المثارة في الفقرة 17 (الفقرات من 117 إلى 123 أدناه).
    While welcoming legal and other measures taken to combat violence against women, CEDAW remained concerned about the prevalence of violence against women, including domestic violence. UN 30- وفي حين رحبت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بالتدابير القانونية وغيرها من التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، فإن القلق ظل يساورها إزاء تفشي ممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    126. Mauritius provided additional information about the measures taken to combat violence against children and indicated that it had decided to include corporal punishment as an offence in the Children's Bill in order to bring the laws more in line with the Convention on the Rights of the Child. UN 126- وقدمت موريشيوس معلومات إضافية عن التدابير المتخذة للتصدي للعنف ضد الأطفال وأفادت بأنها قررت إدراج العقاب البدني كجريمة في مشروع قانون الطفل بما يجعل القوانين تتوافق أكثر مع اتفاقية حقوق الطفل.
    573. While noting steps taken to combat violence against women and girls and to enhance women's access to justice, the Committee remains concerned about the prevalence of all forms of violence against women and girls, and the lack of social awareness about and condemnation of such violence in the country. UN 573- وبينما تحيط اللجنة علما بالخطوات المتخذة لمحاربة العنف ضد النساء والفتيات وتعزيز إمكانية لجوء النساء إلى القضاء، ما زالت يساورها القلق إزاء انتشار جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والفتيات، وانعدام التوعية الاجتماعية بهذا العنف وإدانته في المجتمع.
    She would welcome information on measures that had been taken to combat violence against women and indicators relating to that issue. UN وأعربت عن ترحيبها بالحصول على معلومات عن التدابير التي تم اتخاذها لمكافحة العنف ضد المرأة والمؤشرات المتعلقة بهذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus