"taken to guarantee the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتخذة لضمان
        
    • المتخذة لكفالة
        
    • اتخذت لضمان
        
    • اتخذتها لضمان
        
    It requested information about measures taken to guarantee the enjoyment of their rights. UN وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لضمان تمتعهم بحقوقهم.
    Oman asked about measures taken to guarantee the rights of the disabled, especially children and to provide them with access to basic services. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة لضمان حقوق المعوقين، ولا سيما الأطفال، لإتاحة الإمكانية لهم للحصول على الخدمات الأساسية.
    Measures taken to guarantee the freedom of exchange of scientific, technical and cultural information, views and experience between scientists UN التدابير المتخذة لضمان حرية تبادل المعلومات واﻵراء والتجارب العلمية والتقنية والثقافية بين العلماء
    Please provide information on measures taken to guarantee the right of migrant women to be protected from economic exploitation and violence. UN يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لكفالة حق المرأة المهاجرة في الحماية ضد الاستغلال الاقتصادي والعنف.
    Please provide information on measures taken to guarantee the right of migrant women to be protected from economic exploitation and violence. UN ويرجى توفير معلومات بشأن التدابير المتخذة لكفالة حق المرأة المهاجرة في الحماية ضد الاستغلال الاقتصادي والعنف.
    [D1] No information has yet been provided on the measures taken to guarantee the safety of witnesses and the relatives of victims. UN [دال 1] لم تقدم بعد أية معلومات عن التدابير التي اتخذت لضمان سلامة الشهود وأقارب الضحايا.
    It noted the international human rights instruments to which Benin is party and the legislative, judicial and administrative steps taken to guarantee the promotion and protection of human rights of its citizens. UN وأشارت إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي انضمت إليها بنن والخطوات التشريعية والقضائية والإدارية التي اتخذتها لضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان لمواطنيها.
    In this regard, it enquired about measures taken to guarantee the right of freedom of opinion and expression. UN وفي هذا الصدد، استفسرت ألمانيا عن التدابير المتخذة لضمان الحق في حرية الرأي والتعبير.
    The State party should therefore describe the steps taken to guarantee the independence of the proposed new Commission, in accordance with the Paris Principles. UN ولذلك يجب على الدولة الطرف أن تشرح الخطوات المتخذة لضمان استقلال اللجنة الجديدة المقترحة، وفقاً لمبدأ باريس.
    Also, she would like to know what measures were being taken to guarantee the right of girls and boys to free education up to sixth grade. UN كما تود أيضا معرفة التدابير المتخذة لضمان حق الفتيات والصبية في التعليم المجاني حتى الصف السادس.
    Measures taken to guarantee the full realization of rights UN التدابير المتخذة لضمان الإعمال الكامل للحقوق
    No information has been provided on the measures taken to guarantee the safety of witnesses and relatives in this type of case. UN لم تُقدَّم أي معلومة بشأن التدابير المتخذة لضمان أمن الشهود وأقارب الضحايا في هذا النوع من القضايا.
    No information has been provided on the measures taken to guarantee the safety of witnesses and relatives in this type of case. UN لم تُقدَّم أي معلومة بشأن التدابير المتخذة لضمان أمن الشهود وأقارب الضحايا في هذا النوع من القضايا.
    Please provide information on exploitation of prostitution in the State party, including whether prostitution is criminalized, and on measures taken to guarantee the rights of women engaged in prostitution. UN ويرجى تقديم معلومات عن استغلال البغاء في الدولة الطرف، بما في ذلك ما إذا كان البغاء مجرّم، وعن التدابير المتخذة لضمان حقوق المرأة التي تمارس البغاء.
    91. Cuba welcomed the measures taken to guarantee the right to education and efforts to stamp out illiteracy nationwide. UN 91- ورحبت كوبا بالتدابير المتخذة لضمان الحق في التعليم والجهود المبذولة لاستئصال الأمية على الصعيد الوطني.
    Please also provide information on measures taken to guarantee the right of the victims to be informed of the progress and results of the investigation and to participate in the proceedings. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حق الضحايا في أن يبلَّغوا بمجريات التحقيقات ونتائجها ويشاركوا في الإجراءات.
    It thanked Luxembourg for the detailed information provided on measures being taken to guarantee the rights of foreign nationals in an irregular situation. UN وشكرت كوبا لكسمبرغ على المعلومات المفصلة التي قدمتها عن التدابير المتخذة لضمان حقوق المواطنين الأجانب غير المقيمين بصورة قانونية.
    Measures taken to guarantee the investigation of allegations of domestic violence UN التدابير المتخذة لكفالة التحقيق في ادعاءات العنف المنزلي
    (b) Measures taken to guarantee the freedom of exchange of scientific, technical and cultural information, views and experience between scientists, writers, creative workers, artists and other creative individuals and their respective institutions. UN (ب) التدابير المتخذة لكفالة حرية تبادل المعلومات والآراء والخبرات العلمية والتقنية والثقافية بين العلماء والكتاب والمبتكرين والفنانين وسائر الأفراد المبدعين ومؤسسات كل منهم على حدة؛
    (b) Measures taken to guarantee the freedom of exchange of scientific, technical and cultural information, views and experience between scientists, writers, creative workers, artists and other creative individuals and their respective institutions. UN (ب) التدابير المتخذة لكفالة حرية تبادل المعلومات والآراء والخبرات العلمية والتقنية والثقافية بين العلماء والكتاب والمبتكرين والفنانين وسائر الأفراد المبدعين ومؤسسات كل منهم على حدة؛
    It also stressed the steps taken to guarantee the rights of migrants and prevent trafficking in persons, and to guarantee economic, social and cultural rights. UN كما شددت على الخطوات التي اتخذت لضمان حقوق المهاجرين ومنع الاتجار بالأشخاص، وضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    (e) What measures have been taken to guarantee the rights set forth in article 27 of the Covenant? " UN )ﻫ( ما هي التدابير التي اتخذت لضمان الحقوق الواردة في المادة ٧٢ من العهد؟
    In addition, the Government reported on a number of measures it had taken to guarantee the specialized training of immigration and law enforcement officials, which included the creation of a specialized training unit within the structure of the national authority for migration and courses on immigration issues in the new civilian police academy. UN وعلاوة على ذلك أشارت الحكومة إلى عدد من التدابير التي اتخذتها لضمان توفير تدريب متخصص لموظفي الهجرة وإنفاذ القوانين، تشمل إنشاء وحدة تدريب متخصصة داخل هيكل الهيئة الوطنية للهجرة وتقديم دورات عن المسائل المتصلة بالهجرة في أكاديمية الشرطة المدنية الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus