"taken to promote" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتخذة لتعزيز
        
    • اتخاذها لتعزيز
        
    • المتخذة لتشجيع
        
    • المتخذة للنهوض
        
    • اتخذت لتعزيز
        
    • اتخاذها لتشجيع
        
    • المتخذة من أجل تعزيز
        
    • اتُخذت لتعزيز
        
    • اتخذت لتشجيع
        
    • اتخذتها لتعزيز
        
    • المتخذة للمساعدة
        
    • اتخاذها من أجل تعزيز
        
    • المتخذة لترويج
        
    • المتخذة لزيادة
        
    • تتخذ لتعزيز
        
    It recognized positively the establishment of a committee to combat trafficking in persons, and the measures taken to promote and protect the human rights of women. UN ووصفت إنشاء لجنة لمكافحة الاتجار بالأشخاص والتدابير المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة بأنها أمور إيجابية.
    While noting the special budget line for children's rights protection, Syrian Arab Republic asked about results of measures taken to promote children's rights. UN وأشارت إلى البند المخصص في الميزانية لحماية حقوق الطفل، وتساءلت عن نتائج التدابير المتخذة لتعزيز حقوق الطفل.
    Pakistan commended steps taken to promote and protect women's rights. UN وأشادت بالخطوات المتخذة لتعزيز وحماية حقوق المرأة.
    Please give details on steps being taken to promote the positive image of children and adults with disabilities amongst government personnel, the media, the public and families. UN 10- ويُرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتعزيز الصورة الإيجابية للأطفال والبالغين ذوي الإعاقة في أوساط موظفي الحكومة ووسائط الإعلام والجمهور والأُسر.
    The measures taken to promote complete freedom of association and to simplify the adoption of collective agreements are positive and should continue. UN والتدابير المتخذة لتشجيع الحرية الكاملة في تشكيل الجمعيات ولاعتماد اتفاقات جماعية تدابير إيجابية وينبغي أن تتواصل.
    Measures taken to promote women in rural areas UN التدابير المتخذة للنهوض بالمرأة في المناطق الريفية
    This provision provides the constitutional basis for a number of steps being taken to promote and protect the rights of persons with disabilities. UN ويوفر هذا الحكم الأساس الدستوري لعدد من الإجراءات المتخذة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها.
    This provision provides the constitutional basis for a number of steps being taken to promote and protect the rights of persons with disabilities. UN ويوفر هذا الحكم الأساس الدستوري لعدد من الإجراءات المتخذة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها.
    Italy welcomed the National Integration Plan and asked about measures taken to promote integration. UN ورحبت إيطاليا بخطة الإدماج الوطنية واستفسرت عن التدابير المتخذة لتعزيز الإدماج.
    Syria noted the steps taken to promote human rights, especially regarding land utilization, food provision and housing. UN وأحاطت سوريا علما بالخطوات المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق باستخدام الأراضي وتوفير الغذاء والسكن.
    It referred to the national report containing information on measures taken to promote the rights of women and voluntary commitments. UN وأشارت إلى التقرير الوطني الذي يتضمن معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز حقوق المرأة والالتزامات الطوعية.
    It also asked the Government to indicate specific measures taken to promote objective job evaluation methods. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تشير إلى التدابير المحددة المتخذة لتعزيز السبل الموضوعية لتقييم الوظائف.
    Any measures taken to promote respect for human rights through education and training, including Governmentsponsored public information campaigns. UN التدابير المتخذة لتعزيز احترام حقوق الإنسان عن طريق التعليم والتدريب، بما في ذلك الحملات الإعلامية التي ترعاها الحكومة.
    Also elaborate on the measures taken to promote and protect the rights of women and girls from indigenous communities as enshrined in the Convention. UN ويرجى أيضاً توضيح التدابير المتخذة لتعزيز وحماية الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية لنساء وفتيات المجتمعات الأصلية.
    He asked how international organizations could enhance their support to those States and what steps could be taken to promote international cooperation mechanisms to that end. UN واستفسر عن الوسيلة التي يمكن بها للمنظمات الدولية أن تعزز دعمها لهذه الدول، والخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز آليات التعاون الدولي لتحقيق هذه الغاية.
    Lastly, what steps were being taken to promote breast-feeding and increase awareness of the advantages of breast milk? UN وطلب في الختام بيان التدابير المتخذة لتشجيع الرضاعة الطبيعية والتعريف بمحاسن حليب اﻷم.
    The Committee is also concerned that measures taken to promote income generating activities for women, in particular for those living in rural areas, have not been effective. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من أن التدابير المتخذة للنهوض بالأنشطة المدرة للدخل على النساء، ولا سيما من يعشن في المناطق الريفية، لم تكن فعالة.
    The reports referred to the measures taken to promote their social integration and to ensure that they enjoyed equal rights. UN وقالت إن التقارير تشير إلى التدابير التي اتخذت لتعزيز إدماجها في المجتمع وكفالة تمتعها بالحقوق المتساوية.
    27. There were a number of steps that could be taken to promote mobilization of domestic resources. UN 27 - ومضى قائلا إن هناك العديد من الخطوات التي يمكن اتخاذها لتشجيع تعبئة الموارد المحلية.
    The Committee asked the Government to provide information on the action taken to promote the employment and employability of women, rural residents and other disadvantaged groups. UN وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة من أجل تعزيز توظيف النساء وسكان الريف والجماعات المحرومة الأخرى وزيادة فرصهم في العمل.
    It requested the Government to indicate the measures taken to promote and ensure the access of women to education, vocational training and employment on an equal footing with men. UN وطلبت إلى الحكومة أن تشير إلى التدابير التي اتُخذت لتعزيز وكفالة حصول المرأة على التعليم والتدريب المهني والتوظيف على قدم المساواة مع الرجل.
    Please also indicate whether any cultural attitudes in regard to gender prevent women and adolescent girls from refusing sex or from insisting on safe and responsible sex practices, and what measures have been taken to promote changes in those attitudes. UN ويرجى بيان ما إذا كانت هناك أي مواقف ثقافية فيما يتعلق بنوع الجنس تمنع النساء والمراهقات من رفض ممارسة الجنس أو الإصرار على الممارسات الجنسية المأمونة والمسؤولة، وما هي التدابير التي اتخذت لتشجيع تغيير تلك المواقف.
    Mexico further provided an overview of measures it has taken to promote respect for human rights by its security forces. UN كما قدمت المكسيك لمحة عامة عن التدابير التي اتخذتها لتعزيز احترام حقوق الإنسان من جانب قواتها الأمنية.
    Steps taken to promote the achievement of an effectively verifiable Middle East zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, and the realization of the goals and objectives of the 1995 resolution on the Middle East UN الخطوات المتخذة للمساعدة على إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية ومن سائر أسلحة الدمار الشامل يمكن التحقق منها بفعالية، وعلى تحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط
    It also asked what measures are being taken to promote the rights of indigenous peoples, in particular those of the Kalahari Desert. UN وتساءلت أيضاً عن نوعية التدابير الجاري اتخاذها من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية، لا سيما حقوق شعوب صحراء كالاهاري.
    (32) The Committee regrets that it has not been provided with information on concrete measures taken to promote the specific cultural heritages of the State party's ethnic minorities, namely, the Pulaar, the Soninke and the Wolof (art. 15). UN (32) وتأسف اللجنة لأنها لم تتلق معلومات بشأن التدابير الملموسة المتخذة لترويج التراث الثقافي الخاص للأقليات العرقية في الدولة الطرف وهي مجتمعات البولار والسوننكي والولوف (المادة 15).
    F. Campaigns and measures taken to promote awareness of the provisions of the Optional Protocol 61 - 67 11 UN واو - الحملات والتدابير المتخذة لزيادة الوعي بأحكام البروتوكول 61-67 14
    She requested information on measures being taken to promote career development for women, to encourage them to work in non-traditional areas, highly-skilled jobs and senior management positions, and to promote equal employment opportunities. UN وطلبت معلومات عن التدابير التي تتخذ لتعزيز التطوير الوظيفي بالنسبة للمرأة، وتشجيعها على العمل في المجالات غير التقليدية، الوظائف ذات المهارات العالية ومناصب الإدارة العليا، وتعزيز تكافؤ الفرص في العمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus