"taken with respect to" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتخذة فيما يتعلق
        
    • المتخذة بشأن
        
    • المتخذ فيما يتعلق
        
    • اتخاذها فيما يتعلق
        
    • اتخاذها بخصوص
        
    • المتخذ بشأن
        
    • المتخذين بشأن
        
    • تتخذ فيما يتعلق
        
    • المتخذة فيما يتصل
        
    • اتخذته فيما يتعلق
        
    • اتخذ إزاء
        
    • التي اتخذت فيما يتعلق
        
    • المتخذة بالنسبة
        
    Measures taken with respect to those responsible for the overpayment UN التدابير المتخذة فيما يتعلق بالمسؤولين عن دفع هذه الزيادات
    This has been particularly the case of decisions taken with respect to the use of the regular budget to finance the participation of experts in expert meetings, as well as courses related to the implementation of paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على القرارات المتخذة فيما يتعلق باستخدام الميزانية العادية لتمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء، فضلا عن الدورات المتصلة بتنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك.
    The introduction presents, in chronological order, the actions taken with respect to each specific issue dealt with by the Council. UN والتقديم يعرض بشكل تسلسلي الإجراءات المتخذة بشأن كل قضية محددة عالجها المجلس.
    Applying the approach taken with respect to amending claims after filing set out in paragraphs 54 to 56, the Panel does not take into account this new loss element. UN وبتطبيق النهج المتخذ فيما يتعلق بتعديل المطالبات بعد تقديم المطالبة والمبيّن في الفقرات 54 إلى 56، فإن الفريق لا يأخذ في الاعتبار هذا العنصر الجديد من الخسارة.
    Further steps and action to be taken with respect to training would be discussed at the next meeting of the Commission. UN وستجرى مناقشة الخطوات والإجراءات الأخرى الواجب اتخاذها فيما يتعلق بالتدريب في الدورة المقبلة للجنة.
    The annex also included actions to be taken with respect to the financing of the United Nations Office to the African Union. UN وقال إن المرفق يتضمن أيضا الإجراءات التي يُطلب اتخاذها بخصوص تمويل مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي.
    96. The Committee decided to recommend to the General Assembly that the items proposed for consideration by the First Committee, taking into account the decision taken with respect to item 118, should be allocated to that Committee. UN 96 - وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإسناد البنود المقترح أن تنظر فيها اللجنة الأولى، مع مراعاة المقرر المتخذ بشأن البند 118، إلى تلك اللجنة.
    This has been particularly the case of decisions taken with respect to the use of the regular budget to finance the participation of experts in expert meetings, as well as courses related to the implementation of paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على القرارات المتخذة فيما يتعلق باستخدام الميزانية العادية لتمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء، فضلا عن الدورات المتصلة بتنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك.
    IV. Measures taken with respect to those responsible for the overpayment UN رابعا - التدابير المتخذة فيما يتعلق بالمسؤولين عن دفع هذه الزيادات
    The Working Group held meetings throughout 2009 and facilitated the ongoing analysis of measures taken with respect to the international trade in conventional weapons. UN وعقد الفريق العامل اجتماعات طيلة عام 2009 ويسر التحليل الجاري للتدابير المتخذة فيما يتعلق بالاتجار بالأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي.
    Argentina has encouraged States of the zone to exchange information on measures taken with respect to drug control, breaking down the data into areas such as: UN وتشجع الأرجنتين الدول الأعضاء بالمنطقة على تبادل المعلومات بشأن التدابير المتخذة فيما يتعلق بمراقبة المخدرات، مع تفصيل البيانات في مجالات منها:
    On 4 December 2001, the Chairman wrote to Member States again requesting them to report to the Committee, by 14 January 2002, on the specific action taken with respect to the list of UNITA senior officials and adult members of their immediate families. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2001، كتب رئيس اللجنة إلى الدول الأعضاء مرة أخرى يطلب منها إبلاغ اللجنة بحلول 14 كانون الثاني/يناير 2002 بشأن الإجراءات المحددة المتخذة فيما يتعلق بقائمة كبار مسؤولي يونيتا وأقرب الأقربين من أفراد أسرهم الراشدين.
    7. Preparation and mailing of notices of final decision to concerned staff members regarding decisions taken with respect to property survey boards and/or disputed payments. UN ٧ - إعداد وإرسال إخطارات القرارات النهائية إلى الموظفين المعنيين بشأن القرارات المتخذة فيما يتعلق بمجالس حصر الممتلكات و/أو المدفوعات موضع الخلاف.
    He would welcome information on the action that had been taken with respect to the managers in question. UN وقال إنه يود الحصول على معلومات عن الإجراءات المتخذة بشأن هؤلاء المديرين.
    She notes the steps being taken with respect to regional initiatives for the repatriation of former combatants. UN وتلاحظ الإجراءات المتخذة بشأن المبادرات الإقليمية الرامية لإعادة المقاتلين السابقين إلى أوطانهم.
    Applying the approach taken with respect to claim preparation costs set out in paragraph 40, the Panel makes no recommendation for claim preparation costs. UN وبتطبيق النهج المتخذ فيما يتعلق بتكاليف إعداد المطالبة والمبيّن في الفقرة 4، لا يتقدم الفريق بتوصية بخصوص تكاليف إعداد المطالبة.
    Applying the approach taken with respect to loss of profits for future projects set out in paragraphs 93 to 95, the Panel recommends no compensation. UN وبتطبيق النهج المتخذ فيما يتعلق بالكسب الفائت بالنسبة إلى المشاريع المستقبلية والمبيّن في الفقرات 93 إلى 95، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض.
    6. Actions taken with respect to food price volatility are short- and long-term, with different objectives. UN 6 - والإجراءات التي ينبغي اتخاذها فيما يتعلق بتقلبات أسعار الأغذية إجراءات قصيرة وطويلة الأجل ذات أهداف مختلفة.
    His delegation looked forward to a full discussion of the progress accomplished at all levels, with an emphasis on substantive questions, including new measures to be taken with respect to the harmonization and monitoring of population activities. UN ويتطلع الوفد الروسي لمناقشة التقدم المحرز على جميع المستويات مناقشة كاملة، مع التشديد على المسائل الموضوعية، بما في ذلك التدابير الجديدة التي يتعين اتخاذها بخصوص مواءمة ورصد اﻷنشطة السكانية.
    104. The Committee decided to recommend to the General Assembly that the items proposed for consideration by the Fifth Committee, taking into account the decision taken with respect to item 118, should be allocated to that Committee. UN 104- وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإسناد البنود المقترح أن تنظر فيها اللجنة الخامسة، مع مراعاة المقرر المتخذ بشأن البند 118، إلى تلك اللجنة.
    98. The Committee decided to recommend to the General Assembly that the items proposed for consideration by the Second Committee, taking into account the decisions taken with respect to items 118 and 127, should be allocated to that Committee. UN 98 - وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإسناد البنود المقترح أن تنظر فيها اللجنة الثانية، مع مراعاة المقررين المتخذين بشأن البندين 118 و127، إلى تلك اللجنة.
    Finally, all decisions taken with respect to its imposition must be clearly documented and readily available to the detained persons and to their legal counsel. UN وأخيرا، يجب توثيق جميع القرارات التي تتخذ فيما يتعلق بفرض الحبس الانفرادي بشكل واضح وأن تتاح بسهولة للمحتجزين ومحاميهم القانونيين.
    Furthermore, in paragraph 4 the Secretary-General is requested to report to the General Assembly on actions taken with respect to the recommendations of the Group of Experts. UN وعلاوة على ذلك، يطلب إلى اﻷمين العام في الفقرة ٤ أن يرفع تقريرا إلى الجمعية العامة عن اﻹجراءات المتخذة فيما يتصل بتوصيات فريق الخبراء.
    Pursuant to rule 95, paragraph 5, of its rules of procedure, the Committee invites the State party, in its next periodic report under article 9, paragraph 1, of the Convention, to inform the Committee about any action it has taken with respect to the recommendations set out above. UN وعملاً بالفقرة 5 من المادة 95 من نظامها الداخلي، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تُبَلِّغَ اللجنة، في تقريرها الدوري المقبل المقدم بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية، بأي إجراء اتخذته فيما يتعلق بالتوصيات الواردة أعلاه.
    Applying the approach taken with respect to the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991), as set out in paragraphs 43 to 45 of the Summary, the Panel recommends no compensation. UN وتطبيقاً للنهج الذي اتخذ إزاء شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، الموضح والمبين في الفقرات من 43 إلى 45 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض.
    The Administrator gave an oral progress report on the management and accountability actions that had been taken with respect to the Reserve for Field Accommodation (RFA). UN ٣٢٠ - قدم مدير البرنامج تقريرا مرحليا شفويا عن اﻹدارة وإجراءات المساءلة التي اتخذت فيما يتعلق باحتياطي اﻹيواء الميداني.
    III. Measures taken with respect to those responsible for the overpayment of mission subsistence allowance UN ثالثا - التدابير المتخذة بالنسبة للمسؤولين عن المبالغ المدفوعة بالزيادة في بدل اﻹقامة المقرر للبعثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus