"taken within the framework of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتخذة في إطار
        
    • اتخاذها في إطار
        
    • اتخذت في إطار
        
    • تتخذ في إطار
        
    • اتخاذها ضمن إطار
        
    • التي تُتّخذ ضمن إطار
        
    The Commission concluded from a review of action taken within the framework of the United Nations that: UN واستنتجت اللجنة من استعراض لﻹجراءات المتخذة في إطار اﻷمم المتحدة أنه:
    The following specific measures have been taken within the framework of the national policy: UN والإجراءات الملموسة المتخذة في إطار تنفيذ هذه السياسة هي:
    Joint effort by the United Nations and the Government of Kenya were needed to secure implementation of the recommendations and voluntary pledges and to reinforce measures taken within the framework of Vision 2030. UN فلا بد من تضافر جهود الأمم المتحدة وحكومة كينيا لضمان تنفيذ التوصيات والتعهدات الطوعية ولتدعيم التدابير المتخذة في إطار رؤية عام 2030.
    This document also sets forth other measures which could be taken within the framework of prevention of racial discrimination. UN وتحدد الوثيقة أيضا تدابير أخرى يمكن اتخاذها في إطار منع التمييز العنصري.
    There has clearly been no specific coordination among the many initiatives taken within the framework of the dialogue but, equally clearly, the call was perceived by many, across many divides, as one that had to be heeded. UN وواضح أنه لم يكن ثمة تنسيق محدد فيما بين مختلف المبادرات التي اتخذت في إطار هذا الحوار، وواضح كذلك بنفس القدر أن كثيرين من مختلف المشارب رأوا أن هذا النداء حري بأن يُصغى إليه.
    C. Other measures which could be taken within the framework of prevention of racial discrimination UN جيم - التدابير اﻷخرى التي يمكن أن تتخذ في إطار منع التمييز العنصري
    We welcome the broad acknowledgement in the statements we have heard in this debate that actions that need to be taken will be taken within the framework of the United Nations and under the authority of the Security Council. UN وإننا نرحب بالإقرار الواسع النطاق في البيانات التي استمعنا إليها في هذه المناقشة، بأنه سيتم اتخاذ الإجراءات الواجب اتخاذها ضمن إطار الأمم المتحدة وتحت سلطة مجلس الأمن.
    (i) Support efforts by the United Nations Office on Drugs and Crime and the International Narcotics Control Board to assist in the implementation of actions taken within the framework of national and regional cooperation mechanisms; UN (ط) أن تدعم جهود مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على تقديم المساعدة في تنفيذ إجراءات العمل التي تُتّخذ ضمن إطار آليات التعاون الوطنية والإقليمية؛
    I. Measures taken within the framework of the European Union UN أولا - التدابير المتخذة في إطار الاتحاد الأوروبي
    II. Measures taken within the framework of the North Atlantic Treaty Organization UN ثانيا - التدابير المتخذة في إطار منظمة حلف شمال الأطلسي
    5. Measures being taken within the framework of National Development Plan II UN 5 - التدابير المتخذة في إطار خطة العمل الوطنية الثانية
    In that regard, we look forward to hearing more today about the measures taken within the framework of the Strategy and about how we can further improve and develop the implementation of the Strategy. UN وفي ذلك الصدد، نحن نتطلع إلى الحصول على المزيد من المعلومات اليوم بشأن التدابير المتخذة في إطار هذه الاستراتيجية، وبشأن الكيفية التي يمكننا بها مواصلة تحسين وتعزيز تنفيذ الاستراتيجية.
    As the original report, the report covers actions undertaken by the Danish Government as well as actions taken within the framework of the European Union. UN وكما هي الحال في التقرير الأصلي، يشمل هذا التقرير الإجراءات التي اتخذتها حكومة الدانمرك والإجراءات المتخذة في إطار الاتحاد الأوروبي.
    As the first report the supplementary report covers actions taken within the framework of the Treaty on the European Union and the Treaty Establishing the European Community and not actions undertaken by individual Member States outside this framework. UN وعلى غرار التقرير الأول، يغطي التقرير التكميلي الإجراءات المتخذة في إطار معاهدة الاتحاد الأوروبي ومعاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية، لا الإجراءات التي تتخذها فرادى الدول الأعضاء خارج هذا الإطار.
    The measures taken within the framework of the projects underline the enhancement of cultural diversity, change of attitudes, provision of public information, education and training, and the enhancement of the culture and employment of persons belonging to the target group. UN وتشدد التدابير المتخذة في إطار المشاريع على تعزيز التنوع الثقافي، وتغيير المواقف، وتوفير معلومات عامة، وعلى التعليم والتدريب، وتدعيم ثقافة الأشخاص المنتمين إلى المجموعة المستهدفة والتشجيع على توظيفهم.
    In order to achieve their objectives, the programmes concerning the promotion and the protection of human rights, democratization in Africa and good governance and the actions taken within the framework of preventive diplomacy should involve OAU mechanisms and institutions. UN والبرامج المتعلقــة بتعزيـــز حقوق اﻹنسان وحمايتها وترسيخ الديمقراطية في أفريقيا، والحكم السديد والتدابير المتخذة في إطار الدبلوماسية الوقائية، ينبغي لها، من أجل تحقيق أهدافها، أن تشــرك آليات ومؤسسات منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    19. Encourages the implementation of the decisions taken within the framework of the Inter-Congolese dialogue, especially its recommendation to establish a special commission to examine the validity of economic and financial agreements in the Democratic Republic of the Congo; UN 19 - يشجـع على تنفيذ القرارات المتخذة في إطار الحوار بين الأطراف الكونغولية، لا سيما التوصية بإنشاء لجنة خاصة للنظر في صحة الاتفاقات الاقتصادية والمالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    In that context, we welcome the first practical steps being taken within the framework of the regular process for global reporting and assessment of the state of the marine environment, including socio-economic aspects. UN ونرحب في ذلك السياق بالخطوات الأولى التي تم اتخاذها في إطار العملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها، بما في ذلك العوامل الاجتماعية والاقتصادية.
    43. The measures being taken within the framework of ministries responsible for social care to prevent the abuse of children are, for the time being, adopted in conjunction with the general measures for the protection of children with inadequate familial situations. UN ٣٤- إن التدابير الجاري اتخاذها في إطار الوزارات المسؤولة عن الرعاية الاجتماعية لمنع إيذاء اﻷطفال تُتخذ حالياً مقترنة بالتدابير العامة لحماية اﻷطفال الذين يفتقرون إلى بيئة أسرية كافية.
    He noted, however, that despite some specific initiatives taken within the framework of the implementation of the peace process, acts of violence and incitement to hatred and violence were continuing. UN ولكنه أشار إلى وجود بعض أعمال العنف ونداءات تحث على الكراهية والعنف رغم وجود بعض المبادرات الواقعية التي اتخذت في إطار تنفيذ عملية السلام.
    In order to enhance the likelihood that measures taken within the framework of integrated global management would further contribute to improving the Department's performance, the Advisory Committee recommended that the Secretary-General's next report on the pattern of conferences should outline the specific steps taken to implement the OIOS findings and recommendations. UN وأضاف أنه، من أجل زيادة احتمالية أن تسهم التدابير التي تتخذ في إطار الإدارة الكلية المتكاملة، على نحو أكثر، في تحسين أداء الإدارة، فقد أوصت اللجنة الاستشارية بأن يُجمِل تقرير الأمين العام المقبل عن خطة المؤتمرات الخطوات المحددة التي اتـُّخذت لتنفيذ استنتاجات وتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus