"takes precedence over" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأسبقية على
        
    • أسبقية على
        
    • تغليب
        
    • تتمتع بالأسبقية على
        
    • تسمو على
        
    • يتصدر
        
    • تعلو
        
    • الغلبة على
        
    • المبلغ الأولوية على
        
    • على أسبقية
        
    • يتمتع بالأسبقية على
        
    • الداخلي ويحظى بالأسبقية على
        
    • يتقدم على
        
    • له الأسبقية
        
    • اﻷولوية على
        
    Further, in accordance with the Constitution (art. 87), it takes precedence over domestic laws. UN وإلى جانب ذلك، وبما يتوافق مع المادة 87 من الدستور، تكون لها الأسبقية على القوانين المحلية.
    In accordance with Article 7 paragraph 5 of the Constitution of the Slovak Republic, the Optional Protocol takes precedence over Slovak laws. UN وطبقا للفقرة 5 من المادة 7 من دستور الجمهورية السلوفاكية تكون للبروتوكول الاختياري الأسبقية على القوانين السلوفاكية.
    Commercial loans are usually provided by lenders on condition that their payment takes precedence over the payment of any other of the borrower’s liabilities. UN ويقدم المقرضون القروض التجارية عادة بشرط أن يكون لسدادها أسبقية على سداد أي التزامات أخرى على المقترض.
    :: Pursuit of the public-health goals takes precedence over the special interests of participants UN :: تغليب السعي لتحقيق أهداف الصحة العامة على المصالح الخاصة للمشاركين
    The Government of Argentina reported that as a result of the 1994 constitutional reform, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (ICERD) was accorded constitutional rank and therefore takes precedence over other international treaties without such status and over national and provincial legislation. UN 25- أفادت حكومة الأرجنتين بأنه نتيجة للإصلاح الدستوري لعام 1994، أصبحت الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تتمتع به تحتل مرتبة دستورية وأصبحت بالتالي تتمتع بالأسبقية على المعاهدات الدولية الأخرى التي لا تتمتع بمثل هذا المركز وكذلك على التشريع الوطني وتشريع المقاطعات.
    Article 132 of the Constitution provides that any ratified international convention takes precedence over domestic law. UN وكرّس الدستور الجزائري في مادته 132 المبدأ القائل بأن كل معاهدة دولية مصدّق عليها " تسمو على القانون " الوطني.
    Article 410 of the State Political Constitution establishes that the Constitution is the supreme law of the Bolivian legal system and takes precedence over any other legislative provision. UN وتنص المادة 410 من الدستور السياسي للدولة على أن الدستور هو القانون الأعلى للنظام القانوني البوليفي، وأنه يتصدر أية أحكام تشريعية أخرى.
    This is an international standard which takes precedence over domestic law and whose direct applicability is not open to doubt. UN ويتعلق الأمر في هذا الصدد بمعيار دولي له الأسبقية على القانون المحلي ولا شك في قابلية تطبيقه بشكل مباشر.
    In compliance with the same article, the Convention takes precedence over the law. UN وامتثالاً للمادة ذاتها، تكون للاتفاقية الأسبقية على القانون.
    My marriage takes precedence over goofing off with you. Open Subtitles يأخذ زواجي الأسبقية على يخطيء قبالة معك.
    It's a wonder we still have a business at all when entertaining takes precedence over commerce. Open Subtitles ومن العجيب أننا ما زلنا فى العمل في كل عندى الترفيه يأخذ الأسبقية على التجارة.
    I am really sorry, but a falsely imprisoned man takes precedence over your ego, okay? Open Subtitles أنا في غاية الآسف، لكن سجن رجل زوراً له الأسبقية على غروركٍ، حسناً؟
    This principle takes precedence over that of ethnic and cultural diversity; it cannot be invoked against an explicit legal rule or without hearing the opinion of the child or adolescent concerned if he or she is able to express one. UN ويكون لهذا المبدأ الأسبقية على مبدأ التنوع الإثني والثقافي، ولا يمكن لأي أحد الاحتجاج به ضد قانون صريح ودون الاستماع المسبق لرأي الطفل أو المراهق المعني بالأمر، الذي يكون قادراً على الإدلاء برأيه.
    This responsibility takes precedence over any obligation not to disclose information which may exist under national security laws or employment contracts. UN ولهذه المسؤولية أسبقية على أي التزام بعدم إفشاء المعلومات قد يكون موجودا في إطار قوانين الأمن الوطني أو عقود العمل.
    Consequently, this constitutional provision takes precedence over the concern to provide maximum guarantees of the right of defence. UN وبناء عليه فإن هذا الحكم الدستوري يأخذ أسبقية على الاهتمام بكفالة أكبر قدر من الضمانات لحق الدفاع.
    8. The Committee notes that, according to the report of the State party, the Covenant takes precedence over domestic law and can be invoked before the domestic courts. UN 8- ترحب اللجنة بما جاء في تقرير الدولة الطرف حول تغليب العهد على القانون الوطني وإمكانية الاحتجاج به أمام المحاكم الوطنية.
    5. The Committee notes that, pursuant to article 222 of the 1996 Constitution, as amended in 2005, the Covenant takes precedence over domestic laws. UN 5- تشير اللجنة إلى أن أحكام العهد تتمتع بالأسبقية على القوانين المحلية وفقاً للمادة 222 من دستور الدولة الطرف الصادر عام 1996، بصيغته المعدلة في عام 2005.
    10. The Committee notes that the Convention takes precedence over national legislation and that certain legislative and regulatory steps have been taken to give effect to the Convention, such as the Child Protection Code and the draft Individuals and Family Code. UN 10- تلاحظ اللجنة أن الاتفاقية تسمو على القوانين الوطنية وأنه تم اتخاذ بعض الخطوات التشريعية والتنظيمية لتفعيل الاتفاقية، مثل مدونة حماية الطفل ومشروع مدونة شؤون الأفراد والأسرة.
    Please explain what is meant by (a) " the greatest possible assistance " and (b) assistance being permitted " to the extent permitted under national law " . Does this mean that national law takes precedence over bilateral and multilateral agreements? UN :: لمزيد من الدراسة، ستكون اللجنة ممتنة لو تمكنت الكويت من تحديد معنى: " أكبر مقدار من المساعدة " بالإضافة إلى " المساعدة المسموحة إلى الحد المسموح به في القانون الوطني " ، وهل هذا يعني أن القانون الوطني يتصدر الاتفاقيات الثنائية والمتعددة الأطراف؟
    6. The Committee notes with satisfaction that the Convention forms part of the domestic legal order, that it takes precedence over other laws and that State institutions in Senegal are required to enforce it. UN 6- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الاتفاقية هي جزء من النظام القانوني الوطني للدولة الطرف، وأنها تعلو على القوانين الداخلية وأن مؤسسات الدولة ملزمة بتطبيقها.
    In addition, an international treaty ratified upon prior consent granted by law takes precedence over laws if such a treaty cannot be reconciled with the provisions of such laws. UN وبالإضافة إلى ذلك، تصبح لأية معاهدة دولية يصدق عليها على أساس موافقة مسبقة عليه بموجب القانون الغلبة على القوانين الأخرى، إذا لم يتيسر التوفيق بين هذه المعاهدة وأحكام تلك القوانين.
    23. Notes that the operations of the secretariat and the GM must be managed on the basis of the amount of the approved biennium core budget in paragraph 19, and that this takes precedence over all other tables or figures in the budget decision, unless amended by the COP; UN 23- يلاحظ وجوب إدارة عمليات الأمانة والآلية العالمية استناداً إلى مبلغ الميزانية الأساسية المعتمدة لفترة السنتين، المحدد في الفقرة 19، وأن لهذا المبلغ الأولوية على جميع الجداول أو الأرقام الأخرى الواردة في المقرر الخاص بالميزانية، ما لم يعدّله مؤتمر الأطراف؛
    The State party should clearly state that the Covenant takes precedence over domestic law. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنص بوضوح على أسبقية العهد على القانون المحلي.
    (5) While noting that the Covenant takes precedence over national laws, the Committee is concerned that the Covenant was invoked and applied by domestic courts in a few cases only (art. 2). UN (5) تلاحظ اللجنة أن العهد يتمتع بالأسبقية على القوانين الوطنية، ولكنها تشعر بالقلق لأن المحاكم المحلية لم تحتج بأحكام العهد ولا طبقت العهد إلا في حالات قليلة (المادة 2).
    (a) The publication of the Covenant in the Official Law Gazette in 2006, which ensures that the Covenant forms an integral part of and takes precedence over national legislation; UN (أ) نشر العهد في الجريدة الرسمية الأردنية في عام 2006، بوصفه جزءاً لا يتجزأ من القانون الداخلي ويحظى بالأسبقية على التشريعات الوطنية؛
    Prevention takes precedence over protection here since it is often a matter of targeting attitudes in order to restore the image of women within the family and in society. UN فالمنع هنا يتقدم على الحماية؛ لأن الأمر يتعلق في كثير من الأحيان بالتصدي للعقليات من أجل إعادة الاعتبار لصورة المرأة داخل الأسرة والمجتمع.
    Thus the Constitution takes precedence over all laws and treaties. UN وهكذا، فإن الدستور يأخذ اﻷولوية على سائر القوانين والمعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus