Trade diversion risks will increase independently of whether an agreement takes the form of a free trade area or a customs union. | UN | وستتزايد مخاطر تحويل مجرى تدفقات التجارة بمعزل عما اذا كان الاتفاق يتخذ شكل منطقة للتجارة الحرة أو شكل اتحاد جمركي. |
It takes the form of physical abuse, battery, female genital mutilation and rape. | UN | إذ يتخذ شكل الاعتداء البدني، والضرب، وختان الإناث، والاغتصاب. |
187. Another important measure for promoting the employment of persons with disabilities takes the form of self-employment incentives. | UN | 187- وهناك تدبير آخر مهم لتعزيز فرص العمل للأشخاص ذوي الإعاقة يتخذ شكل حوافز للعمل الحر. |
This often takes the form of illicit sales of arms and drugs, illicit trafficking in people, child prostitution and other crimes. | UN | وهذه كثيرا ما تتخذ شكل الاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمخـــدرات، والاتجار غير المشروع بالبشر، ودعــــارة اﻷطفال والجرائم اﻷخرى. |
The following responds to that request and takes the form of an annotated agenda for the dialogue meeting. | UN | وما يلي يمثل استجابة لذلك الطلب ويتخذ شكل جدول أعمال مشروح لاجتماع الحوار. |
Established in 1990, the Award takes the form of a monetary prize and a research grant awarded by an independent international jury composed of three regional experts in the field of human resources development. | UN | وقد أنشئت هذه الجائزة في عام ١٩٩٠، وهي تأخذ شكل جائزة نقدية ومنحة بحثية وتقرر منحها هيئة دولية مستقلة من المحكمين تتألف من ثلاثة خبراء إقليميين في ميدان تنمية الموارد البشرية. |
sometimes, reality takes the form of a kick to the head. | Open Subtitles | "أحياناً، الواقع يتخذ هيئة ضربة إلى الرأس" |
Freedom comes in three varieties: political liberty, which takes the form of individual rights to free speech and association; religious liberty, which implies freedom of worship for all faiths; and economic liberty, which is embodied in the right to own property. | News-Commentary | والحرية تأتي في ثلاثة أشكال: الحرية السياسية، التي تتخذ هيئة الحقوق الفردية في حرية التعبير وتأسيس الجمعيات؛ والحريات الدينية، التي تعني ضمناً كفالة حرية العبادة لكافة أتباع الديانات والعقائد الإيمانية المختلفة؛ والحرية الاقتصادية، التي تتجسد في حق الملكية الخاصة. |
A further aspect of this conscience-raising on violent behaviour against women takes the form of media interviews with target groups. | UN | والجانب اﻵخر لهذا الوعي الجديد بالسلوك العنيف إزاء المرأة، يتخذ شكل محادثات لوسائط الاعلام مع الجماعات المستهدفة. |
While integration is a concept that begins with the construction of basic infrastructure, known as a kind of corridor, it becomes reality when it takes the form of specific initiatives, since there is no effective integration at the margin of neighbouring countries. | UN | وفي حين أن التكامل هو مفهوم يبدأ ببناء الهياكل الأساسية، والمعروفة بأنها نوع من الممرات، فإنه يصبح حقيقة واقعة حينما يتخذ شكل المبادرات المحددة، إذ لا يوجد تكامل فعال على هامش البلدان المتجاورة. |
Exploitation of people means exploitation that takes the form of the prostitution of other persons or other forms of sexual exploitation, forced labour or services, slavery or practices similar to slavery, servitude, or the removal of human organs or tissue. | UN | ويعني استغلال الأشخاص استغلالا يتخذ شكل بغاء أشخاص آخرين أو أشكالا أخرى من الاستغلال الجنسي، أو السخرة أو الخدمات، أو الرق أو ممارسات مماثلة للرق أو العبودية أو إزالة الأعضاء أو الأنسجة البشرية. |
The incorporation of gender into the programme of technical assistance takes the form of advisory services of experts, human rights seminars, training courses and workshops, and fellowships and scholarships. | UN | وإدماج منظور نوع الجنس في برنامج المساعدة التقنية يتخذ شكل تقديم الخبراء للخدمات الاستشارية، وعقد حلقات دراسية ودورات تدريبية وحلقات عمل بشأن حقوق اﻹنسان، ومنح الزمالات والمنح الدراسية. |
This takes the form of partnerships between the two parties involved in the project, with the partners providing proportionate inputs without any differentiation of levels of responsibility, whether in technical matters or in terms of the scope of the general commitments undertaken. | UN | وهذا يتخذ شكل شراكات بين الطرفين المعنيين بالمشروع، مع تكفل الشركاء بتوفير المدخلات المناسبة دون تمايز في مستويات المسؤولية، سواء في المسائل التقنية أو من حيث نطاق الالتزامات العامة المتعهد بها. |
Such support takes the form of comprehensive country programmes and targeted projects, in the form of advisory services of experts, training courses, workshops and seminars, information and documentation projects, fellowships, and some forms of financial assistance. | UN | وهذا الدعم يتخذ شكل برامج قطرية شاملة ومشاريع مستهدفة تتم في صورة خدمات استشارية من الخبراء، باﻹضافة إلى دورات تدريبية، وحلقات عمل وحلقات دراسية ومشاريع إعلام وتوثيق، وزمالات، وبعض أشكال المساعدة المالية. |
Third, there is secrecy, which takes the form of an insistence on dogmatic, non-transparent and closed methods and a rejection of transparency, which impedes the abuse of multilateral arrangements. | UN | ثالثا، السريــة، التي تتخذ شكل اﻹصرار على أساليب دوغماتية غيــر شفافة وسرية، ورفض الشفافية التي تثبط انتهــاك الترتيبات المتعددة اﻷطراف. |
Protection also takes the form of relieving the refugees' plight: ensuring that their material needs are met, counselling and alleviating their traumas, helping them become self-sufficient, making sure that communities hosting them do not become hostile, creating awareness worldwide. | UN | كما أن الحماية تتخذ شكل التخفيف من محنة اللاجئين، وضمان تلبية احتياجاتهم المادية، واسداء المشورة لهم، والتخفيف من معاناتهم، ومساعدتهم في تحقيق الاكتفاء الذاتي، والتأكد من أن المجتمعات المحلية التي تستضيفهم لا تتحول إلى مجتمعات عدائية، واشاعة الوعي بمشاكلهم على نطاق العالم. |
Measure designed to promote linguistic balance in an organization; takes the form of an accelerated within-grade increment. | UN | تدبير يرمي الى تشجيع التوازن اللغوي في المنظمة؛ ويتخذ شكل علاوة معجلة داخل الدرجة. |
Measure designed to promote linguistic balance in an organization; takes the form of an accelerated within-grade increment. | UN | تدبير يرمي الى تشجيع التوازن اللغوي في المنظمة؛ ويتخذ شكل علاوة معجلة داخل الدرجة. |
While exports are rising at a considerable pace, the counterpart to the current account surplus takes the form of a dual process, consisting of a paydown of the external debt and a build-up of reserves, which is allowing the countries of the region to reduce their net liabilities position. | UN | ففي حين ترتفع الصادرات بمعدلات عالية، فإن فوائض الحسابات الجارية المقابلة تأخذ شكل عملية مزدوجة، تتألف من انخفاض مدفوعات الدين الخارجي وازدياد الأرصدة الاحتياطية، مما يتيح لبلدان المنطقة أن تقلل من خصومها الصافية. |
A third type of SWF takes the form of oil investment funds among oil/energy exporting countries, which are saving their windfalls into foreign assets. Norway, indeed, has been doing this – very quietly – for many years | News-Commentary | هناك نوع ثالث من صناديق الثروة السيادية يتخذ هيئة صناديق الاستثمار في النفط بين الدول المصدرة للنفط/الطاقة، والتي تدخر مكاسبها غير المتوقعة في هيئة أصول أجنبية. ولقد ظلت النرويج تفعل هذا ـ بهدوء شديد ـ لعدة أعوام. |
Most Westerners think the answer is liberal democracy, as did many Chinese liberals in the twentieth century. But there is another answer, which takes the form of the old and venerable tradition of Confucianism, which is being revived by government officials, critical intellectuals, and ordinary citizens. | News-Commentary | يعتقد أغلب أهل الغرب أن الإجابة تكمن في الديمقراطية الليبرالية، كما تصور العديد من الليبراليين الصينيين في القرن العشرين. ولكن ثمة إجابة أخرى تتخذ هيئة التقاليد الكونفوشيوسية القديمة المبجلة، التي يسعى المسئولون في الحكومة والمفكرون المعارضون والمواطنون العاديون إلى إحيائها. |
In situations where conflict-related sexual violence takes the form of campaigns of forced pregnancy, and where abortion services are illegal, unsafe abortion practices may put the lives of survivors at greater risk. | UN | وفي الحالات التي يتخذ فيها العنف الجنسي المتصل بالنزاعات شكل حملات الحمل القسري، وعندما تُجرم خدمات الإجهاض، قد تعرض ممارسات الإجهاض غير المأمون حياة الناجين لخطر أكبر. |
To the extent that " direction and control " takes the form of a binding resolution it is difficult to envisage a single resolution controlling or directing a State. | UN | وما دام " التوجيه والسيطرة " يتخذان شكل قرار ملزم، فإن من الصعب تصور قرار واحد يسطر على دولة أو يوجهها. |
For example, work on outcome 4 often takes the form of advocacy and policy dialogue/advice, whereas work on outcome 1, employs a full spectrum of strategies, ranging from advocacy and policy dialogue/advice to knowledge management, capacity development and, in some circumstances, service delivery. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن العمل بشأن النتيجة 4 غالباً ما يأخذ شكل الدعوة والحوار/المشورة في مجال السياسات، في حين أن العمل بشأن النتيجة 1 يستخدم الطائفة الكاملة من الاستراتيجيات التي تتراوح من الدعوة والحوار/المشورة في مجال السياسات إلى إدارة المعرفة، وتنمية القدرة، وفي بعض الظروف تقديم الخدمات. |