"taking advantage of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستفادة من
        
    • استغلال
        
    • والاستفادة من
        
    • بالاستفادة من
        
    • مستفيدة من
        
    • مستغلة
        
    • تستفيد من
        
    • يستغل
        
    • يستغلون
        
    • مستفيدين من
        
    • مستفيدة في ذلك من
        
    • الإفادة من
        
    • باستغلال
        
    • استغل
        
    • مستفيدا من
        
    (c) taking advantage of regional integration and reviewing external tariffs; UN الاستفادة من التكامل الإقليمي وإعادة النظر في التعريفات الخارجية؛
    However, Croatian authorities and the national business community have been slow in taking advantage of these positive developments. UN غير أن السلطات الكرواتية ومجتمع رجال اﻷعمال الوطنيين قد تباطأوا في الاستفادة من هذه التطورات اﻹيجابية.
    The Conference on Disarmament succeeded in taking advantage of that favourable context and advanced some important agreements. UN وتمكن مؤتمر نزع السلاح من الاستفادة من هذه البيئة المؤاتية وتقدم في بعض الاتفاقات الهامة.
    This refers to such issues as not taking advantage of weak law enforcement, anticompetitive practices and corruption. UN وهذا يتعلق بمسائل من قبيل عدم استغلال ضعف أجهزة إنفاذ القوانين، والممارسات المانعة للمنافسة، والفساد.
    We have worked not only to scale up development efforts, but to scale out, expanding participation and taking advantage of synergies in many fields. UN ولم نعمل على زيادة الجهود الإنمائية فحسب، بل وزيادة المشاركة وتوسيع نطاقها والاستفادة من أوجه التآزر في ميادين عديدة.
    I'm taking advantage of a resource that I control. Open Subtitles أنا أقوم بالاستفادة من الموارد التي تحت سيطرتي
    Over the longer term, the United Nations should consider taking advantage of its global nature to analyse past recovery operations. UN وعلى المدى الأطول، ينبغي للأمم المتحدة أن تنظر في الاستفادة من طابعها العالمي في تحليل عمليات الاسترداد الماضية.
    By taking advantage of the inputs of all constitutionally established bodies including the national human rights institutions, efforts were made to ensure that Ethiopia's obligation under international human rights law are respected. UN ومن خلال الاستفادة من إسهامات جميع الهيئات المنشأة بموجب الدستور، بما فيها مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، بُذلت الجهود لضمان احترام التزام إثيوبيا الذي تعهدت به بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي.
    It urged taking advantage of the international focus to rally support for a comprehensive law to combat the trafficking in persons. UN وحثت على الاستفادة من التركيز الدولي لحشد الدعم لقانون شامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    In addition, extension services could be improved by taking advantage of farmers' indigenous knowledge. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تحسين خدمات الإرشاد عن طريق الاستفادة من المعارف الأهلية لدى المزارعين.
    taking advantage of both computer-based and hands-on training; UN الاستفادة من التدريب القائم على الحاسوب والتدريب العملي كليهما؛
    This discourages men from taking advantage of leave entitlements and requesting flexible working hours or part-time work arrangements. UN وهذا ما يثني الرجال عن الاستفادة من الإجازات المستحقة وعن طلب العمل وفق ترتيبات التوقيت المرن أو الدوام الجزئي.
    The Government of Albania has started an ambitious programme aimed at taking advantage of our country's potential in terms of fruit trees. UN وقد شرعت حكومة ألبانيا في تنفيذ برنامج طموح يهدف إلى استغلال إمكانيات بلدنا المتعلقة بأشجار الفواكه.
    Rape could also involve taking advantage of a person's incapacitation, including intoxication. UN ويمكن أيضا أن يشمل الاغتصاب استغلال عجز شخص ما، بما في ذلك حالة التسمم.
    Other reasons include broadening support for a particular issue, taking advantage of private sector expertise and skills and encouraging more corporate social responsibility. UN وتشمل الأسباب الأخرى توسيع نطاق الدعم لقضية معينة، والاستفادة من خبرات القطاع الخاص ومهاراته، والتشجيع على المزيد من المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Internet services are being provided either through local Internet service providers or through Headquarters, taking advantage of the time difference. UN ويجري تقديم خدمات الإنترنت إما عن طريق مقدمي خدمات الإنترنت المحليين أو عن طريق المقر بالاستفادة من فرق التوقيت.
    The Subcommittee needs to devote urgent attention to that endeavour, taking advantage of the latest means for electronic communication. UN ويلزم أن تولى اللجنة اهتماما عاجلا لهذا المسعى، مستفيدة من أحدث وسائل الاتصالات اﻹلكترونية.
    The Trial Chambers delivered three judgements involving nine accused and at their peak ran eight trials simultaneously in the Tribunal's three courtrooms, taking advantage of interstices in trial schedules. UN وأصدرت الدوائر الابتدائية أربعة أحكام بحق تسعة متهمين، وأجرت في فترة الذروة ثماني محاكمات متزامنة في قاعات المحكمة الثلاث، مستغلة في ذلك الفسح الزمنية المتاحة في جداول المحاكمات.
    However, criminal groups were taking advantage of advances in information technologies to elude even the most effective monitoring systems. UN وبالرغم من ذلك فإن الجماعات الإجرامية تستفيد من التقدم في تكنولوجيات المعلومات لمراوغة أكثر نُظُم الرصد فعالية.
    Apparently, he's been taking advantage of the political unrest in the region. Open Subtitles على مايبدو ، بأنه يستغل الأوضاع . السياسية المضطربة في المنقطة
    One speaker raised the question of how to deal with those taking advantage of victims of human trafficking in the recipient country. UN وأثار أحد المتكلمين مسألة كيفية التعامل مع من يستغلون ضحايا الاتجار بالبشر في البلد المتلقي.
    Those communities had always lived from cross-border trade, taking advantage of price differences between the two countries. UN وقد عاش هؤلاء السكان دوما من التجارة عبر الحدود، مستفيدين من فرق الأسعار بين البلدين.
    This includes the Mission's verification and promotion of compliance with international humanitarian and human rights law by all parties to the conflict, taking advantage of its countrywide presence. UN ويشمل ذلك تحقق البعثة من امتثال جميع أطراف النزاع لمقتضيات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وتعزيز هذا الامتثال، مستفيدة في ذلك من وجودها في مختلف أنحاء البلد.
    taking advantage of information and communication technology UN الإفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    United Nations personnel shall not use the authority entrusted to them, in particular by taking advantage of colleagues, beneficiaries or other individuals or groups, for financial, political, sexual or other gain. UN لا يستخدم موظفو الأمم المتحدة السلطة المخوّلة لهم، وخاصة باستغلال الزملاء أو المنتفعين أو سواهم من الأشخاص أو الجماعات لتحقيق مكاسب مالية أو سياسية أو جنسية أو غيرها.
    According to sources, he was charged with taking advantage of his post and accepting bribes, at which point he fled to Thailand. UN وتفيد المصادر أنه استغل منصبه وتلقى رشاوي، ثم هرب الى تايلاند.
    The panel shall operate in a cost-effective manner, taking advantage of all possible means to communicate among members and to facilitate its work. UN ويعمل الفريق على أساس مردودية التكلفة، مستفيدا من كافة الوسائل الممكنة للاتصال فيما بين أعضائه ولتيسير عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus