"taking appropriate measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتخاذ التدابير المناسبة
        
    • اتخاذ تدابير مناسبة
        
    • اتخاذ التدابير الملائمة
        
    • اتخاذ تدابير ملائمة
        
    • باتخاذ التدابير الملائمة
        
    • باتخاذ التدابير المناسبة
        
    • باتخاذ تدابير ملائمة
        
    • اتخاذ ما يلزم من تدابير
        
    • باتخاذ تدابير مناسبة
        
    • واتخاذ تدابير مناسبة
        
    Madagascar stresses the urgency of taking appropriate measures to preserve the marine environment from such disasters. UN وتشدد مدغشقر على الحاجة الملحّة إلى اتخاذ التدابير المناسبة للمحافظة على البيئة البحرية من تلك الكوارث.
    Recommendation 27: taking appropriate measures to improve prison conditions UN التوصية 27: اتخاذ التدابير المناسبة لتحسين الظروف السائدة في السجون
    i) taking appropriate measures to support the right of children to express their views; UN `1` اتخاذ تدابير مناسبة لدعم حق الأطفال في التعبير عن آرائهم؛
    - taking appropriate measures to support the right of children to express their views; UN - اتخاذ تدابير مناسبة لدعم حق الأطفال في التعبير عن آرائهم؛
    The plan also stipulated that, if either party failed to implement it, the Security Council would be requested to consider taking appropriate measures. UN كما نصت الخطة على أنه إذا لم ينفذها أي من الطرفين، سيطلب إلى مجلس اﻷمن أن ينظر في اتخاذ التدابير الملائمة.
    This includes taking appropriate measures, including legislation, to modify or abolish customs and practices which constitute discrimination against women. UN ويشمل ذلك اتخاذ تدابير ملائمة ومن ذلك سن التشريعات بهدف تعديل أو إلغاء العادات والممارسات التي تشكل تمييزا ضد المرأة.
    901. UNOPS has increased its monitoring of this area and is taking appropriate measures to implement the recommendation. UN 901 - كثّف المكتب من رصده لهذا المجال وهو بصدد اتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذ هذه التوصية.
    This underlines the importance of taking appropriate measures to provide security throughout the country. UN إن هذا الوضع يؤكد أهمية اتخاذ التدابير المناسبة لتوفير الأمن في جميع أنحاء البلاد.
    taking appropriate measures so that such wastes, including products and articles upon becoming wastes, are: UN اتخاذ التدابير المناسبة التي تكفل أن هذه النفايات، بما فيها المنتجات والأصناف التي تصبح نفايات:
    When taking " appropriate measures " , the authorities are free to determine the details of the maternity policy and benefits. UN فعند اتخاذ " التدابير المناسبة " ، تكون للسلطات حرية تقرير تفاصيل السياسة والاستحقاقات المتعلقة بالأمومة.
    This includes taking appropriate measures for preventing non-State actors from obtaining nuclear materials that can be used in nuclear weapons. UN ويشمل ذلك اتخاذ التدابير المناسبة من أجل منع الجهات من غير الدول من الحصول على المواد النووية التي يمكن أن تستخدم في أسلحة نووية.
    :: taking appropriate measures to establish a Parliamentary Accounts Committee, a Parliamentary Investments Committee, and internal audit units in public ministries. UN :: اتخاذ التدابير المناسبة لإنشاء لجنة محاسبية برلمانية، ولجنة استثمارات برلمانية، ووحدات للمراجعة الداخلية للحسابات في الوزارات العامة.
    There remain a number of difficulties insofar as the storage and stocktaking of publications, which the Publications Board of the Office is duly studying with a view to taking appropriate measures. UN وما زال هناك عدد من الصعوبات المتعلقة بتخزين المنشورات وجرد محتويات المخازن، ويقوم مجلس المنشورات التابع للمفوضية بدراستها على النحو الواجب بغية اتخاذ تدابير مناسبة.
    taking appropriate measures in those countries lacking development funds to curb the flight of capital; UN (ج) اتخاذ تدابير مناسبة في البلدان التي تفتقر إلى أموال التنمية لكبح جماح هروب رؤوس الأموال؛
    (b) taking appropriate measures to register those who have not been registered at birth; UN (ب) اتخاذ تدابير مناسبة لتسجيل من لم يتم تسجيلهم عند الولادة؛
    (b) taking appropriate measures to facilitate the implementation of the 10year framework on sustainable production and consumption in a coherent manner; UN (ب) اتخاذ تدابير مناسبة لتيسير التنفيذ المتسق لإطار السنوات العشر بشأن الإنتاج والاستهلاك المستدامين؛
    The obligation for prevention extends to taking appropriate measures to identify activities creating a risk of causing significant transboundary harm. UN ويشمل التزام المنع اتخاذ التدابير الملائمة لتحديد اﻷنشطة التي تنشئ خطر إحداث ضرر ذي شأن عابر للحدود.
    As the major sources of pollution, the developed countries have the main responsibility for taking appropriate measures urgently. UN وتتحمل البلدان المتقدمة النمو، بوصفها هي المصادر اﻷساسية للتلوث، المسؤولية الرئيسية عن اتخاذ التدابير الملائمة على سبيل الاستعجال.
    Continue taking appropriate measures to narrow the gap between the rich and the poor. UN 106-48- مواصلة اتخاذ التدابير الملائمة لتضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    The Government of the Republic of Tajikistan is taking appropriate measures for their implementation. UN وتعكف حكومة جمهورية طاجيكستان على اتخاذ تدابير ملائمة لتنفيذ هذين البرنامجين.
    In 60 per cent to 70 per cent of cases, it has been possible to prevent maternal mortality by taking appropriate measures. UN وفي ٦٠ إلى ٧٠ في المائة من الحالات، أمكن منع وفيات اﻷمهات باتخاذ التدابير الملائمة.
    With respect to good governance, our Government is committed to taking appropriate measures to establish good governance in all its aspects. UN وفيما يتعلق بالحكم الرشيد، فإن حكومتنا ملتزمة باتخاذ التدابير المناسبة لإرساء الحكم الرشيد بجميع جوانبه.
    (vi) taking appropriate measures to eradicate all forms of racism and racial discrimination, xenophobia and related intolerance; UN `6 ' باتخاذ تدابير ملائمة للقضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب؛
    If it proves to have some basis in fact, the Government must consider taking appropriate measures. UN وفي حالة تبين وجود أي مبرر حقيقي لصحته، فإنه يتعين على الحكومة أن تنظر في اتخاذ ما يلزم من تدابير.
    The SPT believes that the SMR should emphasise the need to guarantee human rights by taking appropriate measures where persons are deprived of liberty. UN وترى اللجنة الفرعية أن القواعد النموذجية ينبغي أن تركز على الحاجة إلى ضمان حقوق الإنسان باتخاذ تدابير مناسبة عندما يُحرَم أشخاص من حريتهم.
    :: identification of illegal crossing routes in the border areas and taking appropriate measures in this regard; UN :: كشف مسالك اجتياز الحدود بصورة غير قانونية واتخاذ تدابير مناسبة في هذا الصدد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus