"taking care of children" - Traduction Anglais en Arabe

    • رعاية الأطفال
        
    • برعاية الأطفال
        
    • ورعاية الأطفال
        
    • العناية باﻷطفال
        
    • الرعاية للأطفال
        
    • برعاية أطفال
        
    taking care of children and halting child labor and abuse. UN :: رعاية الأطفال ووضع حد لعمل الأطفال وسوء معاملتهم.
    The rights of employees taking care of children differed according to the age of the child. UN وتتفاوت حقوق الموظفين الذين يتولون رعاية الأطفال تبعاً لسن الطفل.
    Action would be taken to encourage more men to take leave, for the purpose of sharing the responsibility of taking care of children and the home. UN وهناك تدابير لتشجيع المزيد من الرجال على الحصول على هذه الإجازة, لأغراض تقاسم مسؤولية رعاية الأطفال والأعمال المنزلية.
    However, the work of taking care of children remained mostly women's responsibility, with important policy implications. UN ومع ذلك، فإن الأعمال المتعلقة برعاية الأطفال لا تزال مسؤولية المرأة إلى حد بعيد، بالتلازم مع الآثار المهمة المترتبة على هذه السياسة.
    taking care of children until they can support themselves, is the responsibility of the father and the mother proportionally to their material situation. UN ورعاية الأطفال حتى يستطيعوا أن يعيلوا أنفسهم هي مسؤولية الأب والأم بما يتناسب مع الوضع المالي لكل منهما.
    :: equalization of the social status of women and men taking care of children and family members requiring such care, UN :: معادلة الوضع الاجتماعي للمرأة والرجل مع توفير الرعاية للأطفال وأفراد الأسرة الذين يتطلبون هذه الرعاية؛
    At the moment the " Guideline for single mother/father taking care of children " is the basis for giving out the benefit. UN وفي الوقت الراهن يشكل " المبدأ التوجيهي للأم المعيلة أو الأب المعيل الذي يتولى رعاية الأطفال " الأساس لمنح المستحقات.
    Vietnamese laws stipulate that husband and wife are equal in all aspects and have rights to discuss and decide all matters together, share duties as well as taking care of children and parents in the family. UN وتنص القوانين الفييتنامية على أن الزوج والزوجة متساويان في جميع الجوانب ولهما الحق في مناقشة جميع الأمور والبت فيها معاً ويتقاسمان نفس الواجبات فضلا عن رعاية الأطفال والآباء والأمهات في الأسرة.
    However, there are still stereotypes on the role of women in the society, related to expectations that women should spend more of their time taking care of children and men providing the bigger part of the household income. UN ومع ذلك، لا تزال هناك صور نمطية فيما يتعلق بدور المرأة في المجتمع تتعلق بتوقع بأن تقضي المرأة وقتاً أطول في رعاية الأطفال وأن يوفر الرجل جزءاً أكبر في دخل الأسرة المعيشية.
    Volunteering is also a choice of many older persons willing and able to assist in their community by participating in educational programmes or taking care of children. UN والتطوع هو خيار متاح أيضا للكثير من المسنين الراغبين والقادرين على تقديم المساعدة في مجتمعاتهم المحلية عن طريق المشاركة في البرامج التثقيفية أو في رعاية الأطفال.
    Since taking care of children and other family members is still considered to be mainly the responsibility of women, possibilities for them to participate in the labour market have been seriously limited. UN ونظرا إلى أن رعاية الأطفال وأعضاء الأسرة الآخرين ما زال يعتبر المسؤولية الرئيسية للمرأة، فإن فرص مشاركة المرأة في سوق العمل ما زالت محدودة للغاية.
    However, there is a lower number of women joining secondary school teacher colleges, which suggests that as in families, women still bear a greater burden in taking care of children of tender age, even in schools. UN إلا أن هناك عددا أقل من النساء اللاتي يلتحقن بكليات تدريب معلمي المدارس الثانوية، وهذا يعني أن النساء، كما يحدث في الأسر، ما برحن يضطلعن بعبء أكبر في رعاية الأطفال في سنواتهم الأولى، حتى في المدارس.
    They are responsible for taking care of children and the elderly. UN وهن مسؤولات عن رعاية الأطفال والمسنين.
    The fundamental principle of the new Labor Code, providing that entities are allowed to do anything that is not expressly prohibited by law, creates more space for flexible working arrangements of employees taking care of children and family. UN والمبدأ الأساسي في مدونة العمل الجديدة التي تنص على السماح للكيانات باتخاذ أي إجراء لا يحظره القانون صراحة، يهيئ مساحة أكبر لوضع ترتيبات عمل مرنة للعاملين الذين يقومون برعاية الأطفال والأسرة.
    The proposed draft reflects the needs of employees taking care of children or other persons. UN ويوضح المشروع المقترح احتياجات العاملين الذي يقومون برعاية الأطفال أو الأشخاص الآخرين().
    (g) Hellenic Ministry of Education, Lifelong Learning and Religious Affairs: several actions shall be promoted to expand the school programme (all-day schools that serve mostly women who are charged with taking care of children), the institution of Second Chance School and Parents School shall remain as well as with gender study programmes, etc.; UN (ز) وزارة التعليم، والتعلم مدى الحياة والشؤون الدينية: تعزيز عدة إجراءات لإغناء البرنامج المدرسي (مدارس تفتح أبوابها طوال اليوم خدمة للنساء اللواتي يقمن برعاية الأطفال بشكل أساسي)، والاستمرار في تأسيس مدارس الفرصة الثانية ومدارس الآباء إلى جانب وضع برامج دراسية تتعلق بالمساواة بين الجنسين، إلخ؛
    Rural women are faced with long working days; in addition to productive activities, they must perform numerous arduous tasks such as fetching water and fuel, grinding cereals, preparing food, maintaining the house and taking care of children. UN فالمرأة الريفية تواجهها أيام عمل طويلة، وبالإضافة إلى الأنشطة الإنتاجية عليها أن تؤدي واجبات شاقة وعديدة منها مثلا جلب المياه والوقود وطحن الحبوب وإعداد الطعام وتدبير المنـزل ورعاية الأطفال.
    13. Domestic work is work performed in or for a household and includes cooking, cleaning, washing, gardening, being a chauffeur, taking care of children, the elderly and domestic pets. UN 13- والعمل المنزلي هو عمل يجري داخل الأسرة المعيشية أو لصالحها ويشمل الطهي والتنظيف والغسيل والعمل في الحديقة والعمل كسائق ورعاية الأطفال والكبار والحيوانات المنزلية الأليفة.
    Volunteers from the Japanese Committee had supported the recent World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children, especially by taking care of children who travelled to Japan to participate. UN وقال إن متطوعين من اللجنة اليابانية قدموا الدعم للمؤتمر العالمي الأخير لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال للأغراض التجارية ولا سيما بتوفير الرعاية للأطفال الذين سافروا إلى اليابان من أجل المشاركة.
    The new Labor Code in principle maintains the hitherto high standard of labor conditions, including for employees taking care of children. UN وتحافظ مدونة العمل الجديدة من ناحية المبدأ على المعيار المرتفع الساري حتى الآن لظروف العمل، بما فيها ظروف العاملين الذين يقومون برعاية أطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus