"taking into account the availability of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع مراعاة توافر
        
    • مع مراعاة مدى توفر
        
    • ومع مراعاة مدى توافر
        
    • آخذا في اعتباره مدى توافر
        
    • بمراعاة توافر
        
    • آخذة في الاعتبار ما هو متاح من
        
    • مع مراعاة مدى توافر
        
    • ومع مراعاة توافر
        
    • يأخذ في الاعتبار توافر
        
    Each request will be reviewed on its merits taking into account the availability of the legal publication and shipping costs. UN ويُستعرض كل طلب وفق حيثياته، مع مراعاة توافر المنشور القانوني المطلوب وكلفة الشحن.
    The group would also assess the consequential impact on carbon dioxide emissions from ships and refineries, taking into account the availability of carbon dioxide abatement technologies. UN كما سيتولى الفريق تقدير هذه الآثار الناجمة عن ذلك على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من السفن ومصافي تكرير النفط، مع مراعاة توافر التكنولوجيات التي تحد من انبعاث ثاني أكسيد الكربون.
    It was recommended that an independent, joint electoral commission should be set up whose function it would be to specify the timetable, taking into account the availability of funding and the level of security prevailing in the country. UN وأوصي بإنشاء لجنة انتخابية مشتركة ومستقلة تتولى تحديد الجدول الزمني مع مراعاة توافر اﻹمكانيات المالية، ومستوى اﻷمن الذي سيكون سائدا في البلد.
    Clusters of work were identified for the regular sessions, taking into account the availability of documentation. UN وقد حددت مجموعات من اﻷعمال للدورات العادية، مع مراعاة مدى توفر الوثائق.
    Further steps will be considered in the context of the implementation of the MSRP (Management Systems Renewal Project), as decided in July 2002, and taking into account the availability of resources. UN وسيتم النظر في اتخاذ المزيد من الخطوات في سياق تنفيذ مشروع تجديد نُظُم الإدارة حسبما تقرر في تموز/يوليه 2002 ومع مراعاة مدى توافر الموارد.
    The Office will decide on the advisability of using either cash or grain on a case-by-case basis, taking into account the availability of budget and grain. BOLIVIA UN ويتولى المكتب البت في استصواب استخدام النقد أو الحبوب في كل حالة على حدة، آخذا في اعتباره مدى توافر موارد الميزانية والحبوب.
    The SBI encouraged the LEG to maintain flexibility in the implementation of its work programme, taking into account the availability of resources. UN وشجعت الهيئة الفرعية فريق الخبراء على التزام المرونة في تنفيذ برنامج عمله بمراعاة توافر الموارد.
    It requested the secretariat to prepare a list of the most significant indicators on the basis of the critical areas of concern identified in the structure of the platform for action, taking into account the availability of reliable national statistics, and to circulate the list to national committees and focal points to initiate and promote preparations for the Fourth World Conference. UN وطلبت إلى اﻷمانة العامة أن تقوم بإعداد قائمة بأبرز المؤشرات على أساس مجالات الاهتمام الحاسمة المبينة في هيكل مرتكزات العمل، آخذة في الاعتبار ما هو متاح من الاحصاءات الوطنية الموثوقة ثم تعميم تلك القائمة على اللجان وجهات الاتصال الوطنية من أجل استهلال وتعزيز اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع.
    Work would continue on the addition of other languages, taking into account the availability of appropriate resources. UN وسيستمر العمل ﻹضافة لغات أخرى مع مراعاة مدى توافر الموارد المناسبة.
    " (b) Enhanced monitoring, assessment of and reporting on internationally agreed actions towards the implementation of sustainable forest management, taking into account the availability of resources to that end, particularly for developing countries " UN ' ' (ب) تعزيز الرصد والتقييم والإبلاغ بشأن الإجراءات المتفق عليها دوليا الرامية إلى تنفيذ تدابير الإدارة المستدامة للغابات، مع مراعاة توافر الموارد لهذه الغاية، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية``
    7. Requests the Global Mechanism to provide a brief analysis of the impact indicators pertaining to strategic objective 4-4 and strategic objective 4-5, taking into account the availability of data and existing studies; UN 7- يطلب إلى الآلية العالمية تقديم تحليل موجز لمؤشرات الأثر المتصلة بالهدف الاستراتيجي 4-4 والهدف الاستراتيجي 4-5، مع مراعاة توافر البيانات والدراسات المتاحة؛
    In light of the ambitious timeline for implementation, and taking into account the average length of time required for recruitment processes, the Advisory Committee encourages UN-Women to expedite recruitment in order to adhere to the implementation plan, taking into account the availability of funds. UN وفي ضوء الجدول الزمني الطموح للتنفيذ، ومع مراعاة متوسط الوقت اللازم لعمليات التوظيف، تشجع اللجنة الاستشارية هيئة الأمم المتحدة للمرأة على الإسراع في عملية التوظيف من أجل التقيد بخطة التنفيذ، مع مراعاة توافر الأموال.
    6. The Chairman drew the Committee’s attention to the proposed programme of work contained in document A/C.5/53/L.47, which had been drawn up on the basis of an informal exchange of views by members of the Committee, taking into account the availability of documentation. UN ٦ - الرئيس: لفت انتباه اللجنة إلى برنامج العمل المقترح الوارد في الوثيقة )A/C.5/53/L.47( التي صيغت على أساس تبادل غير رسمي لﻵراء بين أعضاء اللجنة، مع مراعاة توافر الوثائق.
    62. Australia, Egypt (on behalf of the African Group), South Africa, the Syrian Arab Republic and Venezuela proposed deleting the bracketed text " taking into account the availability of resources " . UN 62- واقترحت أستراليا، والجمهورية العربية السورية، وجنوب أفريقيا، وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية)، ومصر (باسم المجموعة الأفريقية) حذف النص الوارد بين قوسين معقوفين " مع مراعاة توافر الموارد " .
    3. The report of the Group of Legal Experts contemplated a scheme that would accord preference, where possible, to the host State to assert jurisdiction on the basis of the principle of territoriality, also taking into account the availability of evidence and witnesses, as well as the need to achieve a greater sense of justice for local communities. UN 3 - وتوخى تقرير فريق الخبراء القانونيين وضع مخطط سيعطي الأفضلية، عند الإمكان، للدولة المضيفة لتأكيد ولايتها القضائية استنادا إلى مبدأ الإقليمية، مع مراعاة توافر الأدلة والشهود، فضلا عن الحاجة إلى تحقيق المزيد من الإدراك للعدل لدى المجتمعات المحلية.
    The Executive Director will comply with, and ensure that the Executive Secretary complies with, the specific decisions adopted at each meeting of the Conference of the Parties, including with respect to matters related to the financing and budgeting of the Secretariat, taking into account the availability of resources and in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and UNEP. UN 23 - يمتثل المدير التنفيذي، ويضمن امتثال الأمين التنفيذي للمقررات المحددة التي يعتمدها كل اجتماع لمؤتمر الأطراف، بما في ذلك ما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بتمويل الأمانة وميزانيتها، مع مراعاة توافر الموارد، ووفقاً للوائح والقواعد المالية للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Assess what level of transitions would be required for HCFC to HFCs, taking into account the availability of alternatives that are technically feasible and economically viable, etc. UN تقييم مستوى المراحل التي تلزم للانتقال من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى مركبات الكربون الهيدروفلوية، مع مراعاة مدى توفر البدائل التي تكون مجدية من الناحية التقنية والاقتصادية ونحو ذلك
    In organizing the individual reviews, the secretariat should ensure, to the extent possible, that the GHG inventories of all Annex I Parties will be subject to an equal number of centralized and desk reviews over a period of five years, taking into account the availability of resources. UN وعند تنظيم الاستعراضات لفرادى قوائم الجرد، ينبغي أن تكفل الأمانة، بقدر المستطاع، إجراء عدد متساو من الاستعراضات المركزية والمكتبية لقوائم جرد غازات الدفيئة لجميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول، خلال فترة خمس سنوات، مع مراعاة مدى توفر الموارد.
    9. Member States should submit, on a voluntary basis, taking into account the availability of resources and the requirements and conditions for the preparation of reports for other bodies or instruments, national progress reports as part of their regular reporting to the Forum. UN 9 - وينبغي أن تقوم الدول الأعضاء، على أساس طوعي، ومع مراعاة مدى توافر الموارد ومتطلبات وشروط إعداد التقارير المتعلقة بهيئات أو صكوك أخرى، بتقديم تقارير مرحلية وطنية في إطار تقاريرها العادية التي تقدمها إلى المنتدى.
    3. Invites the Regional Centre, taking into account the availability of financial resources, to focus its actions on the priorities identified in the recommendations of the Consultative Mechanism; UN 3 - تدعو المركز الإقليمي إلى التركــيز في أعماله على الأولويات المحددة في توصيات الآلية التشاورية، آخذا في اعتباره مدى توافر الموارد المالية؛
    The SBI encouraged the LEG to maintain flexibility in the implementation of its work programme, taking into account the availability of resources. UN وشجعت الهيئة الفرعية فريق الخبراء على التزام المرونة في تنفيذ برنامج عمله بمراعاة توافر الموارد().
    4. Requests the Secretariat to prepare a list of the most significant indicators on the basis of the critical areas of concern identified in the structure of the Platform for Action, taking into account the availability of reliable national statistics, and to circulate it to national committees and focal points to initiate and promote preparations for the Fourth World Conference on Women: Action for Equality, Development and Peace; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمانة العامة أن تقوم بإعداد قائمة بأبرز المؤشرات على أساس مجالات الاهتمام الحرجة المبينة في هيكل مرتكزات العمل، آخذة في الاعتبار ما هو متاح من اﻹحصاءات الوطنية الموثوقة، ثم أن تعمم تلك القائمة على اللجان والجهات المحورية الوطنية من أجل استهلال وتعزيز اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم؛
    Work would continue on the addition of other languages, taking into account the availability of appropriate resources. UN وسيستمر العمل ﻹضافة لغات أخرى مع مراعاة مدى توافر الموارد المناسبة.
    Recommendations for the holding of future training courses, based on the experience gained from this first course, and taking into account the availability of funds and other considerations, are contained in chapter IV. UN وترد في الفصل الرابع توصيات بشأن عقد دورات تدريبية مستقبلاً، استناداً إلى الخبرة المكتسبة من هذه الدورة الأولى، ومع مراعاة توافر الموارد المالية وغير ذلك من الاعتبارات.
    Waste storage and contaminated sites were other challenging areas that required financial and technical support. Measures to reduce the supply of mercury and mercury-added products should include a clearly defined timeline for phase-out, taking into account the availability of viable alternatives. UN ونوّهت إلى تخزين النفايات والمواقع الملوثة باعتبارهما مجالين ينطويان على تحديات تتطلب توفير دعم مالي وتقني، وإلى ضرورة أن تشتمل التدابير الرامية إلى الحد من الإمداد بالزئبق والمنتجات المضاف إليها الزئبق على جدول زمني واضح لعمليات التخلص التدريجي، يأخذ في الاعتبار توافر بدائل صالحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus