"taking into account the provisions of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع مراعاة أحكام
        
    • آخذة في الاعتبار أحكام
        
    • ومع مراعاة أحكام
        
    • مراعاة لأحكام
        
    • آخذةً في اعتبارها أحكام
        
    • آخذا في الاعتبار ما تنص
        
    • آخذة بعين الاعتبار أحكام
        
    • مع مراعاة الأحكام الواردة
        
    • يراعي فيه أحكام
        
    • تأخذ في الاعتبار أحكام
        
    • ومراعاة لأحكام
        
    • أن توضع في الاعتبار أحكام
        
    These laissez-passer shall be recognized and accepted as valid travel documents by the authorities of States Parties, taking into account the provisions of paragraph 2. UN وتعترف سلطات الدول اﻷطراف بجوازات السفر هذه وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة، مع مراعاة أحكام الفقرة ٢.
    taking into account the provisions of rule 1, the Commission shall be convened at the request of: UN مع مراعاة أحكام المادة 1، تدعى اللجنة إلى الانعقاد بناء على طلب أي من:
    The dates of the rescheduled mission shall be determined taking into account the provisions of articles 1 and 8. UN وتحدّد تواريخ البعثة الجديدة مع مراعاة أحكام المادتين 1 و8.
    9. The Commission meets once every two years in Geneva as of 2007, taking into account the provisions of rules 1 and 2 of the rules of procedure. UN 9 - تجتمع اللجنة مرة كل سنتين في جنيف اعتبارا من عام 2007، آخذة في الاعتبار أحكام المادتين 1 و 2 من النظام الداخلي.
    It decided that the authors were entitled to an appropriate remedy, including reconsideration of their application, duly taking into account the provisions of the Covenant. UN وقررت أن صاحب البلاغ يستحق انتصافا ملائما، بما في ذلك إعادة النظر في طلبه، مع مراعاة أحكام العهد كما يجب.
    The dates of the rescheduled mission shall be determined taking into account the provisions of articles 3 and 9. UN وتحدد تواريخ البعثة الجديدة مع مراعاة أحكام المادتين 3 و9.
    Remedy: An effective remedy, including a review of the author's conviction, taking into account the provisions of the Covenant, and appropriate compensation. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل إعادة النظر في إدانة صاحب البلاغ، مع مراعاة أحكام العهد، ومنح تعويض مناسب.
    These laissez-passer shall be recognized and accepted as valid travel documents by the authorities of States Parties, taking into account the provisions of paragraph 2. UN وتعترف سلطات الدول اﻷطراف بجوازات السفر هذه وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة، مع مراعاة أحكام الفقرة ٢.
    The activities relating to the Summit will be financed from both regular budget and extrabudgetary resources, taking into account the provisions of resolution 40/243. UN وستمول اﻷنشطة المتصلة بمؤتمر القمة من الميزانية العادية ومن موارد خارجة عن الميزانية مع مراعاة أحكام القرار ٤٠/٢٤٣.
    The Russian Federation will continue to give close consideration to the possibility of acceding to the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, taking into account the provisions of current domestic legislation. UN سيواصل الاتحاد الروسي النظر بعناية في إمكانية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، مع مراعاة أحكام التشريعات المحلية القائمة.
    5. Calls upon the United Nations Human Settlements Programme to accelerate its full implementation, taking into account the provisions of the present resolution; UN 5 - يدعو برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية إلى الإسراع بتنفيذه الكامل مع مراعاة أحكام هذا القرار؛
    The Executive Board carries out functions as outlined in annex I to General Assembly resolution 48/162, taking into account the provisions of resolution 64/289. UN ويضطلع المجلس التنفيذي بمهام وردت في المرفق الأول من قرار الجمعية العامة 48/162، مع مراعاة أحكام القرار 64/289.
    Instead, he encouraged States to make appropriate bilateral or regional agreements or arrangements for the proper management of their transboundary aquifers, taking into account the provisions of the draft articles. UN وبدلا من ذلك، فهو يشجع الدول على وضع اتفاقات أو ترتيبات مناسبة، ثنائية أو إقليمية، للإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود لديها، مع مراعاة أحكام مشاريع المواد.
    " 1. Further encourages the States concerned to make appropriate bilateral or regional arrangements for the proper management of their transboundary aquifers, taking into account the provisions of the draft articles annexed to its resolution 63/124 " ; UN " 1 - تشجع مرة أخرى الدول المعنية على وضع ترتيبات ثنائية أو إقليمية مناسبة لإدارة طبقاتها من المياه الجوفية العابرة للحدود بصورة سليمة، مع مراعاة أحكام مشاريع المواد المرفقة بقرارها 63/124 " ؛
    1. Further encourages the States concerned to make appropriate bilateral or regional arrangements for the proper management of their transboundary aquifers, taking into account the provisions of the draft articles annexed to its resolution 63/124; UN 1 - تشجع مرة أخرى الدول المعنية على وضع ترتيبات ثنائية أو إقليمية مناسبة لإدارة طبقاتها من المياه الجوفية العابرة للحدود بصورة سليمة، مع مراعاة أحكام مشاريع المواد المرفقة بقرارها 63/124؛
    The Executive Board carries out functions as outlined in annex I to General Assembly resolution 48/162, taking into account the provisions of resolution 64/289. UN ويضطلع المجلس التنفيذي بمهام وردت في المرفق الأول من قرار الجمعية العامة 48/162، مع مراعاة أحكام القرار 64/289.
    A subcommission was therefore appointed taking into account the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the rules of procedure of the Commission, inter alia, the need for a geographical and scientific balance. UN وعينت اللجنة لجنة فرعية آخذة في الاعتبار أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والنظام الداخلي للجنة، ومن ذلك في جملة أمور ضرورة تحقيق توازن جغرافي وعلمي.
    In order to ensure full conformity with the Convention and taking into account the provisions of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, the Committee urges the State party to: UN لضمان الاتساق الكامل مع أحكام الاتفاقية ومع مراعاة أحكام قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي:
    Effective remedy, including a review of his conviction taking into account the provisions of the Covenant, and appropriate compensation. UN توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل إعادة النظر في إدانته، مراعاة لأحكام العهد، والحكم له بتعويض مناسب.
    10. Endorses, taking into account the provisions of the present resolution, the programme support cost funds and special-purpose estimates in the consolidated budget for the biennium 2014-2015, as indicated below; UN 10- تقرُّ، آخذةً في اعتبارها أحكام هذا القرار، تقديرات أموال تكاليف دعم البرامج والأموال المخصَّصة الغرض في إطار الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2014-2015 على النحو الوارد أدناه؛
    9. The Commission meets once every two years in Geneva as of 2007, taking into account the provisions of rules 1 and 2 of the rules of procedure. UN 9 - وتجتمع اللجنة مرة كل سنتين في جنيف اعتبار من عام 2007، آخذة بعين الاعتبار أحكام المادتين 1 و 2 من النظام الداخلي.
    42. The Permanent Forum suggests that the Human Rights Committee also interpret the International Covenant on Civil and Political Rights taking into account the provisions of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN 42 - ويقترح المنتدى الدائم أن تقوم اللجنة المعنية بحقوق الإنسان هي الأخرى بتفسير العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، مع مراعاة الأحكام الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    In paragraph 17 of the resolution, the General Assembly welcomed the reports of the Secretary-General of the United Nations and of the Secretary-General of UNCTAD on specific action related to the specific needs and problems of land-locked developing countries (A/48/487) and requested the latter to prepare another report, taking into account the provisions of resolution 48/169, for submission to the General Assembly at its fiftieth session. UN وفي الفقرة ٧١ من القرار رحبت الجمعية العامة بتقريري اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية عن الاجراءات المحددة المتصلة بالحاجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية )A/48/487( وطلبت من اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية إعداد تقرير آخر، يراعي فيه أحكام القرار ٨٤/٩٦١ لتقديمه الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    The Commission on Sustainable Development acting as the preparatory committee for the World Summit on Sustainable Development, taking into account the provisions of paragraphs 15, 16 and 17 of the General Assembly resolution 55/199, decides on the following modalities of its future meetings: UN إن لجنة التنمية المستدامة بوصفها اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، إذ تأخذ في الاعتبار أحكام الفقرات 15 و 16 و 17 من قرار الجمعية العامة 55/199، تقرر الطرائق التالية لاجتماعاتها المقبلة:
    taking into account the provisions of paragraph 16 of annex VI to the rules of procedure, I therefore declare His Excellency Mr. Harri Holkeri of Finland elected by acclamation President of the General Assembly at its fifty-fifth session. UN ومراعاة لأحكام المادة 19 من المرفق السادس للنظام الداخلي، أعلن بالتالي أن سعادة السيد هاري هولكيري ممثل فنلندا قد انتخب بالتزكية رئيسا للجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    " (c) Decide, taking into account the provisions of paragraph 16 below, on the specific modalities of its future preparatory meetings; UN " (ج) البت في الطرائق المحددة للاجتماعات التحضيرية المقبلة على أن توضع في الاعتبار أحكام الفقرة 16 أدناه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus