"taking into account the recommendations of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع مراعاة توصيات
        
    • أن تؤخذ بعين الاعتبار توصيات
        
    • آخذا في الاعتبار توصيات
        
    • مراعية في ذلك توصيات
        
    • يراعي توصيات
        
    • إذ يأخذ في الاعتبار أن توصيات
        
    • آخذة في اعتبارها توصيات
        
    • آخذين في الاعتبار توصيات
        
    • ومع مراعاة توصيات
        
    • واضعا في اعتباره توصيات
        
    • مع مراعاة التوصيات الصادرة عن
        
    • تأخذ في اعتبارها توصيات
        
    • تأخذ في الاعتبار توصيات
        
    • تضع في الاعتبار توصيات
        
    • ومراعاة لتوصيات
        
    The Bill has been drafted taking into account the recommendations of the SPT, NPM and PIC. UN وقد وُضع مشروع القانون مع مراعاة توصيات لجنة مناهضة التعذيب، والآلية الوقائية الوطنية، ولجنة نزاهة الشرطة.
    The Bill has been drafted taking into account the recommendations of the SPT, NPM and PIC. UN وقد وُضع مشروع القانون مع مراعاة توصيات لجنة مناهضة التعذيب، والآلية الوقائية الوطنية، ولجنة نزاهة الشرطة.
    It will continue to strengthen its audit and investigation capacities and streamline its processes, taking into account the recommendations of the external quality assurance review. UN وسيواصل تعزيز قدراته في مجال المراجعة والتحقيقات وتبسيط عملياته، مع مراعاة توصيات الاستعراض الخارجي لضمان النوعية.
    7. Requests the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to begin, in accordance with General Assembly resolution 68/185, the preparation of a short and concise draft declaration reflecting the theme of the Thirteenth Congress, at intersessional meetings to be held well in advance of the Congress, taking into account the recommendations of the regional preparatory meetings and consultations with relevant organizations and entities; UN 7 - تطلب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تبدأ، وفقا لقرار الجمعية العامة 68/185، في إعداد مشروع إعلان قصير وموجز يجسد الموضوع الرئيسي للمؤتمر الثالث عشر في اجتماعات تعقدها ما بين الدورات قبل انعقاد المؤتمر بفترة كافية، على أن تؤخذ بعين الاعتبار توصيات الاجتماعات التحضيرية الإقليمية والمشاورات مع المنظمات والكيانات المعنية؛
    The General Assembly shall determine the dates and location of the sessions of the Conference, taking into account the recommendations of the Conference or of the Trade and Development Board. UN وتقوم الجمعية العامة بتحديد زمان دورات المؤتمر ومكانها مع مراعاة توصيات المؤتمر أو مجلس التجارة والتنمية.
    The Forum called for an increase in support for renewable, low-carbon and decentralized systems, taking into account the recommendations of the World Commission on Dams. UN ودعا المنتدى إلى زيادة دعم نظم الطاقة المتجددة اللامركزية والمنخفضة الكربون، مع مراعاة توصيات اللجنة العالمية المعنية بالسدود.
    UNIDO should expand its field representation in a carefully planned, step-by-step approach, taking into account the recommendations of the joint evaluation team and in consultation with Member States. UN وينبغي أن توسع اليونيدو تمثيلها الميداني باتباع نهج تدريجي مخطط بعناية، مع مراعاة توصيات فريق التقييم المشترك وبالتشاور مع الدول الأعضاء.
    Bearing this in mind, and taking into account the recommendations of the regional preparatory meetings, the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice may wish to consider the following recommendations: UN وبوضع هذا في الاعتبار، مع مراعاة توصيات الاجتماعات التحضيرية الإقليمية، لعل مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية يود أن ينظر في التوصيات التالية:
    The relationship between the activities of the StAR initiative and the mandate of the Working Group was discussed and it was emphasized that the work programme of the initiative had been developed taking into account the recommendations of the Working Group. UN ونوقشت العلاقة بين أنشطة المبادرة المذكورة وولاية الفريق العامل وشُدد على أن برنامج عمل المبادرة قد وضع مع مراعاة توصيات الفريق العامل.
    (i) Ways and means of strengthening and enhancing UNIDO's field representation, taking into account the recommendations of the joint terminal evaluation, with the objective of improving technical cooperation delivery; UN `1` السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز وتحسين التمثيل الميداني لليونيدو، مع مراعاة توصيات التقييم النهائي المشترك، بهدف تحسين أداء مشاريع التعاون التقني؛
    5. Also requests the Secretary-General to make every effort to achieve savings on operational costs taking into account the recommendations of the Advisory Committee; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبذل قصاراه لتحقيق وفورات في التكاليف التشغيلية مع مراعاة توصيات اللجنة الاستشارية؛
    5. Also requests the Secretary-General to make every effort to achieve savings in operational costs, taking into account the recommendations of the Advisory Committee; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبذل قصاراه لتحقيق وفورات في التكاليف التشغيلية مع مراعاة توصيات اللجنة الاستشارية؛
    In that respect, we acknowledge the efforts that have been made and urge that they be redoubled, taking into account the recommendations of the General Assembly, which is the most important, representative and democratic body of the United Nations — the body from which the Council derives its authority and jurisdiction. UN ونود، في هذا المقام، أن نشيد بالجهود المبذولة ونحث على مضاعفتها، مع مراعاة توصيات الجمعية العامة، وهي أهم أجهزة اﻷمم المتحدة وأكثرها تمثيلا وديمقراطية، وهي الجهاز الذي يستمد منه مجلس اﻷمن سلطته وولايته.
    7. Requests the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to begin, in accordance with its resolution 68/185, the preparation of a short and concise draft declaration, reflecting the theme of the Thirteenth Congress, at intersessional meetings to be held well in advance of the Congress, taking into account the recommendations of the regional preparatory meetings and consultations with relevant organizations and entities; UN 7 - تطلب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تبدأ، وفقا لقرارها 68/185، في إعداد مشروع إعلان قصير وموجز يجسد الموضوع الرئيسي للمؤتمر الثالث عشر في اجتماعات تعقدها ما بين الدورات قبل انعقاد المؤتمر بفترة كافية، على أن تؤخذ بعين الاعتبار توصيات الاجتماعات التحضيرية الإقليمية والمشاورات مع المنظمات والكيانات المعنية؛
    7. Requests the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to begin, in accordance with General Assembly resolution 68/185, the preparation of a short and concise draft declaration reflecting the theme of the Thirteenth Congress, at intersessional meetings to be held well in advance of the Congress, taking into account the recommendations of the regional preparatory meetings and consultations with relevant organizations and entities; UN 7 - تطلب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تبدأ، وفقا لقرار الجمعية العامة 68/185، في إعداد مشروع إعلان قصير وموجز يجسد الموضوع الرئيسي للمؤتمر الثالث عشر في اجتماعات تعقدها ما بين الدورات قبل انعقاد المؤتمر بفترة كافية، على أن تؤخذ بعين الاعتبار توصيات الاجتماعات التحضيرية الإقليمية والمشاورات مع المنظمات والكيانات المعنية؛
    After the budget had been examined by the Finance Committee, it had been submitted to the Council, which had adopted it unanimously after careful deliberation, taking into account the recommendations of the Finance Committee. UN وبعد أن قامت اللجنة المالية بدراسة الميزانية، قُدمت الميزانية الى المجلس الذي أقرها باﻹجماع بعد مداولة متأنية، آخذا في الاعتبار توصيات اللجنة المالية.
    540. The Internal Audit Division uses a risk-based audit planning approach in accordance with the Institute of Internal Auditors Practice Advisories and developed its 2012/13 audit workplan taking into account the recommendations of the Independent Audit Advisory Committee. UN 540 - وتستخدم شعبة المراجعة الداخلية للحسابات نهجا لتخطيط مراجعة الحسابات قائما على تقييم المخاطر وذلك امتثالا لإرشادات ممارسات معهد المراجعين الداخليين للحسابات، وقد ضعت خطة عملها لمراجعة الحسابات للفترة 2012/2013 مراعية في ذلك توصيات اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة.
    His delegation looked forward to a thorough review of that policy, taking into account the recommendations of the Human Resources Management Task Force. UN وأضاف أن وفده يتطلع إلى إجراء استعراض شامل لتلك السياسة، يراعي توصيات فرقة العمل التابعة لإدارة الموارد البشرية.
    39. taking into account the recommendations of the Bureau on the Fellowship Programme, the secretariat submits this proposal for consideration by the Committee. UN 39- وتقدِّم الأمانة، آخذة في اعتبارها توصيات مكتب اللجنة بشأن برنامج الزمالات، هذا الاقتراح كي تنظر فيه اللجنة.
    UNMIN, UNICEF and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) are working together to develop a strategy and action plan to strengthen the operations of the task force, taking into account the recommendations of the field mission as well as suggestions from the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict. UN وتقوم اليونيسيف ومفوضية حقوق الإنسان حالياً بالعمل جنباً إلى جنب لوضع استراتيجية وخطة عمل لتعزيز عمليات فرقة العمل آخذين في الاعتبار توصيات البعثة الميدانية فضلاً عن الاقتراحات الواردة من مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح.
    " 2. Agenda items which are of a nature that relates to more than one Main Committee or which do not come within the purview of any Main Committee should be considered by the General Assembly in plenary meeting, taking into account the recommendations of the General Committee. UN " 2 - تنظر الجمعية العامة في جلسات عامة، ومع مراعاة توصيات مكتب الجمعية، في بنود جدول الأعمال التي تتسم بطبيعة تتصل بأكثر من لجنة رئيسية واحدة أو لا تدخل ضمن نطاق مسؤولية أي من اللجان الرئيسية.
    The General Assembly approved a total of $5.5 million, bringing the total approved budget for the project to $68.1 million, and requested the Secretary-General to submit revised estimates, taking into account the recommendations of the Board of Auditors and of the independent experts. UN ووافقت الجمعية العامة على مبلغ كلي قدره ٥,٥ مليون دولار، وبذلك بلغت الميزانية الكلية المعتمدة للمشروع مستوى ١,٨٦ مليون دولار، وطلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم تقديرات منقحة واضعا في اعتباره توصيات مجلس مراجعي الحسابات والخبيرين المستقلين.
    72. The research and statistical entities of the United Nations should undertake a programme to develop indicators and research on women migrant workers taking into account the recommendations of the Meeting. UN ٧٢ - وينبغي للكيانات الاحصائية والبحثية التابعة لﻷمم المتحدة أن تنفذ برنامجا لوضع المؤشرات وإجراء البحوث عن العاملات المهاجرات مع مراعاة التوصيات الصادرة عن هذا الاجتماع.
    taking into account the recommendations of the Council,See ISBA/5/C/8. UN إذ تأخذ في اعتبارها توصيات المجلس،)١(
    The convention is based on a holistic approach in the work done in the fields of social development, human rights and non-discrimination and taking into account the recommendations of the Commission on Human Rights and the Commission for Social Development. UN وتقوم الاتفاقية على أساس نهج شامل للعمل في مجالات التنمية الاجتماعية، وحقوق الإنسان وعدم التمييز، كما تأخذ في الاعتبار توصيات لجنة حقوق الإنسان ولجنة التنمية الاجتماعية.
    taking into account the recommendations of the Bureau of the Assembly, UN وإذ تضع في الاعتبار توصيات مكتب الجمعية،
    23. taking into account the recommendations of the United Nations External Board of Auditors regarding separation of certain staff functions, training of local staff members has been carried out and is still ongoing. UN ٢٣- ومراعاة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات الخارجي التابع لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بفصل مهام معينة للموظفين، أُجري تدريب للموظفين المحليين وما يزال مستمرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus