"taking into account the role" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع مراعاة دور
        
    • مع الأخذ في الاعتبار دور
        
    • آخذة في اعتبارها دور
        
    • مع مراعاة الدور الذي يؤديه
        
    • واضعة في اعتبارها دور
        
    • وإذ يضع في اعتباره دور
        
    • خلال مراعاة دور
        
    • ومراعاة دور
        
    The report describes practical measures proposed by the Institute, emphasizing collaboration, while taking into account the role of local and outsourced resources. UN كما يصف التقريرُ التدابيرَ العمليةَ المقترحةَ من المعهد، مؤكِّدا على التعاون، مع مراعاة دور الموارد المحلية والخارجية.
    The decision to endow international organizations with a mechanism for the control of internal legality was obviously a political measure that States could adopt, taking into account the role of the organization concerned, its nature, degree of integration and practical needs. UN فالقرار بمنح المنظمات الدولية آلية للمراقبة القانونية الداخلية هو بوضوح إجراء سياسي تستطيع الدول أن تعتمده مع مراعاة دور المنظمة المعنية وطبيعتها ودرجة اندماجها والاحتياجات العملية.
    Cooperation, consisting of exchanges of information and intelligence, is the principal aim of these congresses, taking into account the role of the armed forces in carrying out activities to combat threats and risks posed to States in the region. UN والهدف الرئيسي لهذه المؤتمرات هو التعاون، المتمثل في تبادل المعلومات والاستخبارات، مع مراعاة دور القوات المسلحة في الاضطلاع بأنشطة لمكافحة التهديدات والأخطار التي تتعرض لها دول المنطقة.
    Article 21 of the Equal Opportunities and Social Inclusion of Persons with Disabilities Act enshrines the right of all persons with disabilities to rehabilitation, taking into account the role of families and caregivers in that process. UN وتكرس المادة 21 من قانون تكافؤ الفرص والإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة، من جهتها، وبشكل خاص، حق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في إعادة التأهيل، مع الأخذ في الاعتبار دور الأسرة ومقدمي الرعاية في هذه العملية.
    It also notes that the State party did not provide any arguments as to the measures taken to accommodate the interested public taking into account the role of the author as a public figure. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجج بخصوص التدابير المتخذة استجابة إلى رغبة الجمهور المهتم بالقضية آخذة في اعتبارها دور صاحب البلاغ كشخصية عامة.
    They should define a process for determining who has responsibility for a child, taking into account the role of the child's parents or principal caregivers in his/her protection, care and development. UN وينبغي أن تحدّد هذه السياسات عمليةً لتعيين الجهة التي تتولى مسؤولية رعاية الطفل، مع مراعاة الدور الذي يؤديه والداه أو مقدّمو الرعاية الرئيسيون في حمايته ورعايته وتنشئته.
    There was a need for a global trading and financial system that supported development, taking into account the role of the State and the specific capacities of each country. UN ومن المتعين أن يكون هناك نظام تجاري ومالي عالمي من شأنه أن يشجع على التنمية، مع مراعاة دور الدولة والهياكل والقدرات المحددة بكل بلد.
    At the end of the first sentence, add consistent with the relevant resolutions of the United Nations and taking into account the role and the mandates of the executive boards of the United Nations funds and programmes; UN تضاف عبارة بشكل يتسق مع القرارات ذات الصلة لﻷمم المتحدة، مع مراعاة دور وولايات المجالس التنفيذية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة. في نهاية الجملة اﻷولى؛
    At the end of the first sentence, add consistent with the relevant resolutions of the United Nations and taking into account the role and the mandates of the executive boards of the United Nations funds and programmes UN تضاف عبارة بشكل يتسق مع القرارات ذات الصلة لﻷمم المتحدة، مع مراعاة دور وولايات المجالس التنفيذية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة. في نهاية الجملة اﻷولى
    " 8. Recognizes that the establishment of a separate executive board of the United Nations Population Fund is dealt with in the context of the review of implementation of General Assembly resolution 48/162 of 20 December 1993, taking into account the role of the Fund in the follow-up to the implementation of the Programme of Action; UN " ٨ - تسلم بأن إنشاء مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مسألة تعالج في سياق استعراض تنفيذ القرار ٤٨/١٦٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، مع مراعاة دور الصندوق في متابعة تنفيذ برنامج العمل؛
    125 A. [Strengthen participatory poverty eradication strategies that reduce the feminization of poverty and enhance the capacity of women to meet the/offset the negative social and economic impacts challenges of globalization while taking into account the role of civil society, good governance, and human rights; UN 125 ألف [تعزيز الاستراتيجيات التشاركية للقضاء على الفقر التي تقلل تأنيث الفقر وتعزز قدرة النساء على التصدي للآثار التحديات الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة، مع مراعاة دور المجتمع المدني، والحكم السليم، وحقوق الإنسان؛
    Although the role, functions and mandate of the Commission as set out in relevant parts of Agenda 21 and adopted in General Assembly resolution 47/191 continue to be relevant, the Commission needs to be strengthened, taking into account the role of relevant institutions and organizations. UN وعلى الرغم من أن دور اللجنة ومهامها وولايتها كما وردت في الأجزاء ذات الصلة من جدول أعمال القرن 21 وأُعتمدت في قرار الجمعية العامة 47/191، لا تزال تُحظى بالأهمية، فإن ثمة حاجة إلى تعزيز هذه اللجنة، مع مراعاة دور المؤسسات والمنظمات ذات الصلة.
    Although the role, functions and mandate of the Commission as set out in relevant parts of Agenda 21 and adopted in General Assembly resolution 47/191 continue to be relevant, the Commission needs to be strengthened, taking into account the role of relevant institutions and organizations. UN ورغم أن أهمية دور اللجنة ووظائفها وولايتها المحددة في الأجزاء ذات الصلة في جدول أعمال القرن 21 والمعتمدة في قرار الجمعية العامة 47/191 ما زالت قائمة، يلزم تعزيز اللجنة، مع مراعاة دور المؤسسات والمنظمات ذات الصلة.
    Recalling paragraph 203 of the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, entitled " The future we want " ,1 in which it was recognized that firm and strengthened action needs to be taken on both the supply and demand sides, taking into account the role of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, UN وإذ تشير إلى الفقرة 203 من الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``، التي أُقِر فيها بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات حازمة ومعززة في مجالي العرض والطلب، مع الأخذ في الاعتبار دور اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض،
    Recalling paragraph 203 of the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, entitled " The future we want " ,1 in which it was recognized that firm and strengthened action needs to be taken on both the supply and demand sides, taking into account the role of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, UN وإذ تشير إلى الفقرة 203 من الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``، التي أُقِر فيها بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات حازمة ومعززة في مجالي العرض والطلب، مع الأخذ في الاعتبار دور اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض،
    (c) In the context of conflict prevention and crisis management, the issue of mass migration, namely displaced persons and refugees, will be addressed, as appropriate, by the Committee of Senior Officials and the Permanent Committee of CSCE, taking into account the role of other relevant international bodies. UN )ج( وفي سياق منع المنازعات وإدارة اﻷزمات، ستقوم لجنة كبار المسؤولين واللجنة الدائمة التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بتناول قضية النزوح الجماعي، ولا سيما المشردين واللاجئين، آخذة في اعتبارها دور الهيئات الدولية اﻷخرى ذات الصلة.
    (d) Notes the efforts made by UNCTAD to participate in the " One United Nations " reform and requests the secretariat to inform member States in this regard, taking into account the role of ongoing and future UNCTAD operations, whether country-specific, regional or interregional; UN (د) يلاحظ الجهود المبذولة من قبل الأونكتاد للمشاركة في عملية الإصلاح الجارية في إطار مبادرة " أمم متحدة واحدة " ، ويطلب من الأمانة إبقاء الدول الأعضاء على علم بما يستجد من تطورات في هذا الصدد، آخذة في اعتبارها دور العمليات الجارية والمقبلة للأونكتاد سواء كانت قطرية أو إقليمية أو أقاليمية؛
    Such policies should be based on sound information and statistical data. They should define a process for determining who has responsibility for a child, taking into account the role of the child's parents or principal caregivers in his/her protection, care and development. UN وينبغي أن تستند هذه السياسات إلى معلومات سليمة وبيانات إحصائية وأن تحدّد عمليةً لتعيين الجهة التي تتولى مسؤولية رعاية الطفل، مع مراعاة الدور الذي يؤديه والداه أو مقدّمو الرعاية الرئيسيون في حمايته ورعايته وتنشئته.
    taking into account the role of Regional Coordination Mechanisms in responding to existing and emerging challenges, capacities and the specific issues of regions as regards the implementation of the Convention and the 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention, UN وإذ يضع في اعتباره دور آليات التنسيق الإقليمي في الاستجابة للتحديات القائمة والمستجدة ولقدرات المناطق وقضاياها المحددة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية والخطة وإطار العمل الاستراتيجيين من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية،
    (d) To submit proposals that could help the realization of Millennium Development Goal No. 1 to halve by the year 2015 the proportion of people who suffer from hunger, as well as to realize the right to food, in particular, taking into account the role of international assistance and cooperation in reinforcing national actions to implement sustainable food security policies; UN (د) تقديم مقترحات يمكن أن تساعد على تحقيق الهدف رقم 1 من الأهداف الإنمائية للألفية والمتمثل في خفض نسبة الناس الذين يعانون الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، وكذلك إعمال الحق في الغذاء، ولا سيما من خلال مراعاة دور المساعدة والتعاون الدوليين في تعزيز الإجراءات الوطنية الرامية إلى تنفيذ سياسات الأمن الغذائي المستدام؛
    It also noted that the State party did not provide any arguments as to the measures taken to accommodate the interested public taking into account the role of the author as a public figure. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تدل بأية حجج بشأن التدابير المتخذة لاستقبال الجمهور المهتم ومراعاة دور صاحب البلاغ كشخصية عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus