"taking into account the views of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع مراعاة آراء
        
    • مع مراعاة وجهات نظر
        
    • آخذة في اعتبارها وجهات نظر
        
    • بمراعاة آراء
        
    • آخذا في الاعتبار آراء
        
    The question of integration should be resolved on a case-by-case basis, taking into account the views of the Member States in which those centres were located. UN وينبغي حسم مسألة اﻹدماج على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة آراء الدول اﻷعضاء التي توجد فيها تلك المراكز.
    A debate ensued on the holding of future training courses, taking into account the views of the secretariat as reported in the previous chapter. UN ودارت بعد ذلك مناقشة بشأن عقد دورات تدريبية مستقبلاً، مع مراعاة آراء الأمانة المدرجة في الفصل السابق.
    It had also been suggested that the topic should be expanded to include universal jurisdiction, taking into account the views of the Committee. UN واقتُرح أيضاً توسيع نطاق هذا الموضوع ليشمل الولاية القضائية العالمية، مع مراعاة آراء اللجنة السادسة.
    First, any efforts in this area must be undertaken exclusively on a multilateral basis, taking into account the views of the majority of Member States. UN أولا، يجب القيام بأية جهود في هذا المجال على أساس تعدد الأطراف حصرا، مع مراعاة وجهات نظر غالبية الدول الأعضاء.
    2. Decides to consider the matter at its fifty-seventh session, taking into account the views of the Committee thereon. UN 2 - تقرر أن تنظر في المسألة في دورتها السابعة والخمسين، آخذة في اعتبارها وجهات نظر اللجنة في هذا الخصوص.
    At the joint meetings, specific aspects of peacekeeping operations will be discussed in order to facilitate the work of the Security Council and the Secretariat by taking into account the views of the troop-contributing countries in relation to a corresponding peacekeeping operation. UN وستناقش في الاجتماعات المشتركة جوانب محددة من عمليات حفظ السلام من أجل تسهيل عمل مجلس الأمن والأمانة العامة، وذلك بمراعاة آراء البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بعملية معنية لحفظ السلام.
    Should such discussion be encouraging, the Secretary-General is requested to prepare a more detailed proposal for its implementation, taking into account the views of the concerned governing bodies of the specialized agencies. UN ومتى كانت هذه المناقشة مشجعة، يُرجى من اﻷمين العام أن يُعد مقترحا أكثر تفصيلا لوضعه موضع التنفيذ مع مراعاة آراء هيئات اﻹدارة المعنية في الوكالات المتخصصة.
    The effectiveness of the NPM should be subject to regular appraisal by both the State and the NPM itself, taking into account the views of the Subcommittee, with a view to its being reinforced and strengthened as and when necessary. UN وينبغي أن تخضع فعالية الآلية لتقييم منتظم تجريه الدولة والآلية نفسها، مع مراعاة آراء اللجنة الفرعية، بغية تعزيز الآلية وتوطيدها عند الاقتضاء.
    Moreover, the suggestion was made that present topic could be expanded to cover universal jurisdiction, taking into account the views of the Sixth Committee following a question in Chapter III of the report of the Commission at the present session. UN وعلاوة على ذلك، اقترح المشاركون توسيع هذا الموضوع ليشمل الولاية القضائية العالمية، مع مراعاة آراء اللجنة السادسة بعد طرح سؤال في الفصل الثالث من تقرير اللجنة خلال الدورة الحالية.
    The effectiveness of the NPM should be subject to regular appraisal by both the State and the NPM itself, taking into account the views of the Subcommittee, with a view to its being reinforced and strengthened as and when necessary. UN وينبغي أن تخضع فعالية الآلية لتقييم منتظم تجريه الدولة والآلية نفسها، مع مراعاة آراء اللجنة الفرعية، بغية تعزيز الآلية وتوطيدها عند الاقتضاء.
    I will continue to firmly stress that sensitive issues relating to northern Kosovo can be resolved only through peaceful means, taking into account the views of the communities on the ground. UN وسأواصل التشديد بقوة على أن المسائل الحساسة المتصلة بشمال كوسوفو لا يمكن أن تحل سوى بالوسائل السلمية، مع مراعاة آراء الطوائف محليا.
    14.2 These Regulations may be amended by the Meeting of States Parties taking into account the views of the Tribunal. UN 14-2 يجوز لاجتماع الدول الأطراف تعديل هذا النظام المالي مع مراعاة آراء المحكمة.
    The consultations on the revitalization of the work of the Assembly should be conducted in an inclusive manner, taking into account the views of the full membership, including those of the regional and negotiating groups. UN وينبغي أن تجرى المشاورات بشأن تنشيط أعمال الجمعية بطريقة شاملة، مع مراعاة آراء العضوية الكاملة، بما في ذلك آراء المجموعات الإقليمية وأفرقة التفاوض.
    Further integration will be completed along the lines indicated by the Assembly, that is, on a case-by-case basis, taking into account the views of the host country, and on the understanding that the information function and the autonomy of the centres would not be adversely affected. UN وسيتم مزيد من اﻹدماج تماشيا مع ما اختطته الجمعية العامة أي على أساس حالة بحالة مع مراعاة آراء البلد المضيف، وعلى أن يكون مفهوما أن مهمة اﻹعلام واستقلال المراكز لن يضارا.
    The European Union encourages the Panel, taking into account the views of the member States expressed in their replies, to arrive at a recommendation on the objective, scope and timing of the conference in time for consideration by the General Assembly at its fifty-fourth session. UN والاتحاد يشجع الفريق، مع مراعاة آراء الدول اﻷعضاء المعرب عنها في ردودها، على التوصل إلى توصية بشأن هدف ونطاق وموعد عقد المؤتمر في وقت مناسب كي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    Further integration will be completed along the lines indicated by the Assembly, that is, on a case-by-case basis taking into account the views of the host country, and on the understanding that the information function and the autonomy of the centres would not be adversely affected. UN وسيتم مزيد من اﻹدماج تماشيا مع ما اختطته الجمعية العامة أي على أساس حالة بحالة مع مراعاة آراء البلد المضيف، وعلى أن يكون مفهوما أن مهمة اﻹعلام واستقلال المراكز لن يضارا.
    I therefore concluded that it might be feasible to commence a reduction in the level of troops assigned to UNOSOM II, taking into account the views of the humanitarian agencies and the non-governmental organizations. UN ولذا خلصت الى أنه قد يكون من الممكن بدء تخفيض في مستوى القوات المخصصة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، مع مراعاة وجهات نظر الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    Much of that information had already been provided to the Board, and some of it had been included in its own reports, taking into account the views of the implementing offices. UN وقد أحيلت معظم المعلومات المتعلقة بهذه المسائل إلى المجلس الذي تبنى بعضها في تقاريره، مع مراعاة وجهات نظر المكاتب المعنية.
    I therefore concluded that it might be feasible to commence a reduction in the level of troops assigned to UNOSOM II, taking into account the views of the humanitarian agencies and the non-governmental organizations. UN ولذا خلصت الى أنه قد يكون من الممكن بدء تخفيض في مستوى القوات المخصصة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، مع مراعاة وجهات نظر الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    2. Decides to consider the matter at its fifty-seventh session, taking into account the views of the Committee on Contributions thereon. UN 2 - تقرر أن تنظر في المسألة في دورتها السابعة والخمسين، آخذة في اعتبارها وجهات نظر لجنة الاشتراكات في هذا الخصوص.
    At the joint meetings, specific aspects of peacekeeping operations will be discussed in order to facilitate the work of the Security Council and the Secretariat by taking into account the views of the troop-contributing countries in relation to a corresponding peacekeeping operation. UN وستناقش في الاجتماعات المشتركة جوانب محددة من عمليات حفظ السلام من أجل تيسير عمل مجلس الأمن والأمانة العامة، وذلك بمراعاة آراء البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بأي عملية معينة لحفظ السلام.
    In this connection, the Pension Board was requested to consider the form in which it presented the results of actuarial valuations, taking into account the views of the Committee of Actuaries and the Board of Auditors. UN وفي هذا الصدد، طُلب إلى مجلس الصندوق أن ينظر في الشكل الذي يقدم به نتائج التقييمات الاكتوارية، آخذا في الاعتبار آراء لجنة الاكتواريين ومجلس مراجعي الحسابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus