"taking place in the world" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحدث في العالم
        
    • الجارية في العالم
        
    • التي يشهدها العالم
        
    • تقع في العالم
        
    • تجري في العالم
        
    The rapid changes taking place in the world have not bypassed the Kyrgyz Republic. UN إن التغيرات السريعة التي تحدث في العالم لم تكن بمنأى عن جمهورية قيرغيزستان.
    I believe that many of the processes that are under way within the United Nations also attest to the constant changes that are taking place in the world. UN وأعتقد أيضا أن العديد من العمليات التي تجري داخل الأمم المتحدة تدل كذلك على التغيرات المستمرة التي تحدث في العالم.
    In addition, many delegations expressed the need for the Department to have flexibility in utilizing its resources and the need for constant re-evaluation of priorities in order to reflect the changes taking place in the world. UN وفضلا عن ذلك، أعرب كثير من الوفود عن ضرورة أن تتوخى اﻹدارة المرونة في استغلال الموارد، والحاجة إلى إجراء إعادة تقييم مستمرة لﻷولويات تعبيرا عن التغيرات التي تحدث في العالم.
    This is further and unquestionable proof of the profound changes taking place in the world. UN وهذا دليل إضافي مؤكد على التغييرات الأساسية الجارية في العالم.
    It would appear that international solidarity is taxed by the large number of conflicts which are taking place in the world. UN ويبدو أن العبء ثقيل على التضامن الدولي بسبب العدد الكبير من المنازعات الجارية في العالم.
    Noting with consternation the very large number of innocent civilians who continue to be the victims of all forms of armed conflicts now taking place in the world, UN وإذ يثير جزعها ضخامة عدد المدنيين اﻷبرياء الذين لا يزالون يقعون ضحايا لجميع أشكال النزاعات المسلحة التي يشهدها العالم في الوقت الحالي،
    We are living in the era of technological revolution, where information and communication technologies (ICT) make it possible for countries to have real-time access to all events taking place in the world and to obtain information on the most recent technological advances. UN إننا نعيش عصر ثورة تكنولوجية، تمّكن فيها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات البلدان من الإطلاع الفوري على جميع الأحداث التي تقع في العالم والحصول على معلومات بشأن أحدث التطورات التكنولوجية.
    Their presence in this Hall reflects the momentous changes taking place in the world today and the growing confidence in the United Nations itself. UN إن وجودهم في هذه القاعة يعبر عن التغييرات الهائلة التي تجري في العالم اليوم والثقة المتعاظمة باﻷمم المتحدة ذاتها.
    UNIDO could not fail to be affected by the major changes taking place in the world, and he was confident that the new management and Organization were well equipped to meet the challenges ahead. UN واستطرد قائلا ان اليونيدو لا يسعها الا أن تتأثر بالتغيرات الكبيرة التي تحدث في العالم وانه على ثقة بأن الادارة الجديدة والمنظمة لديهما القدرات الكافية على مواجهة التحديات المقبلة .
    to the changes taking place in the world and is trying to set up a vast economic forum with as wide a membership as possible. UN وهنا أيضا يبرهن اﻷونكتاد على أنه اهتم عن كثب بالتغيرات التي تحدث في العالم وعلى سعيه ﻷن يكون محفلا اقتصاديا واسع الجنبات. ويضم أكبر عدد ممكن من اﻷعضاء.
    The Sub-Commission has no illusions about its competence and its capacity to put an end to the horrendous human rights violations taking place in the world. UN 26- وليس للجنة الفرعية أية شكوك بشأن كفاءتها وقدرتها على وضع حد للانتهاكات المروعة لحقوق الإنسان التي تحدث في العالم.
    Given the re-emergence of internal conflicts, which constantly bathe our countries in blood, the General Assembly has a duty to expand the field of activities and the mandates of these Centres so that they may be better able to respond to the requirements and to the rapid and constant changes taking place in the world. UN ونظـــرا ﻹعــادة ظهـور صراعات داخلية تضرج بلداننا بالدماء على نحو مستمر، أصبح من واجب الجمعية العامة أن توسع نطاق ميدان أنشطة وولايات هذه المراكز، حتى تستجيـب علــى نحـــو أفضل للمتطلبات وللتغيرات السريعة والدائمة التي تحدث في العالم.
    They noted that the current changes taking place in the world had brought about not only new challenges for the United Nations, but also a variety of complex problems, which offered the Organization a unique and unprecedented opportunity to become a central forum for the maintenance of international peace and security and the peaceful settlement of disputes. UN ولاحظوا أن التغيرات الحالية التي تحدث في العالم لم تثر تحديات جديدة لﻷمم المتحدة فحسب، بل أيضا مجموعة متنوعة من المشاكل المعقدة، مما أتاح للمنظمة فرصة فريدة لم يسبق لها مثيل لتصبح محفلا رئيسيا لصون السلم واﻷمن الدوليين وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Ms. Mourabit (Morocco) (spoke in French): The radical changes taking place in the world today call for international cooperation in the area of security. UN السيدة مرابط (المغرب) (تكلمت بالفرنسية): التغيرات الكبيرة التي تحدث في العالم اليوم تستدعي التعاون الدولي في ميدان الأمن.
    Changes that are taking place in the world have repercussions for Turkish society. UN إن التغييرات الجارية في العالم لها مردودها على المجتمع التركي.
    At the current juncture, such oversight and cost-cutting mechanisms should be not only consolidated but also adapted to the changes taking place in the world and within the Organization. UN وتستحق آليات الرقابة والاقتصاد في النفقات، اليوم، ليست فقط التوحيد والاندماج، بل أيضا التكيف مع المتغيرات الجارية في العالم وفي داخل نطاق المنظمة.
    I am deeply convinced that there will come a time when the collective reason of the United Nations will have a much greater impact on the processes taking place in the world. UN وإني لعلى اقتناع راسخ بأنه سيحين الوقت الذي يترك فيه العقل الجماعي لﻷمم المتحدة تأثير أكبر كثيرا على العمليات الجارية في العالم.
    However, given the speed and scope of changes taking place in the world, it must be recognized that the United Nations has failed to reform and adjust itself in keeping with the new situation and with the trend of the times, and thus to address the needs of nations. UN ومع ذلك، فنظرا لسرعة التغيرات الجارية في العالم ونطاقها، لا بد من التسليم بأن اﻷمم المتحدة لم تصلح نفسها وتتواءم مع اﻷوضاع الجديدة ومع المنحى الذي ينحوه العصر، وبالتالي لم تُلب احتياجات اﻷمم.
    His country’s support for UNIDO would depend on progress in reforming the Organization and on the ability of its management and Secretariat to respond adequately to the economic changes taking place in the world and to the needs of the developing countries and especially of the countries with economies in transition. UN وأضاف ان دعم بلده لليونيدو سوف يتوقف على التقدم في اصلاح المنظمة وعلى قدرة ادارة المنظمة واﻷمانة على الاستجابة بدرجة وافية للتغيرات الاقتصادية الجارية في العالم ولاحتياجات البلدان النامية وخصوصا احتياجات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال .
    In order for us to do that, we have to keep in view the following facts: the end of the cold war and the receding spectre of war have made it possible or, rather, made it the responsibility of every State to rearrange its priorities, in accordance with its actual needs, in the light of the profound and rapid changes that are taking place in the world. UN فإن انتهاء الحرب الباردة وانحسار خطر الحرب قد فتح الباب أمام كل دولة، بل أوجب عليها أن تعيد ترتيب أولوياتها، حسب المتطلبات والاحتياجات في ظل التغيرات العالمية السريعة التي يشهدها العالم.
    The rapid changes taking place in the world make it imperative to strengthen the role of the United Nations and to adapt it to contemporary realities while preserving -- naturally -- its inter-State character and the immutability of its Charter principles. UN تحتم التغيرات السريعة التي يشهدها العالم تعزيز دور الأمم المتحدة وتكييفه مع الحقائق المعاصرة مع المحافظة، بطبيعة الحال، على طابعها بوصفها منظمة مشتركة بين الدول وثبات مبادئ ميثاقها.
    Some situations may be classified as an international armed conflict, others a non-international armed conflict, while various acts of terrorism taking place in the world may be outside any armed conflict. UN ويمكن تصنيف بعض الحالات كنزاع مسلح دولي، وبعضها الآخر كنزاع مسلح غير دولي، في حين قد تبقى الأعمال الإرهابية المختلفة التي تقع في العالم خارج نطاق أي نزاع مسلح().
    In view of those crises and conflicts, and the general transformation then taking place on a global scale, the African leaders adopted in Addis Abeba, July 1990, the " Declaration on the Political and Socio-Economic Situation in Africa and the Fundamental Changes taking place in the world " . UN ونظرا لهذه الأزمات والنزاعات، والتحول العام الذي حدث آنذاك على نطاق عالمي، اعتمد القادة الأفارقة في أديس أبابا، في تموز/يوليه 1990، ' ' الإعلان المتعلق بالحالة السياسية والاجتماعية الاقتصادية في أفريقيا والتحولات الأساسية التي تجري في العالم``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus