"taking the form of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تأخذ شكل
        
    • تتخذ شكل
        
    • يتخذ شكل
        
    • يأخذ شكل
        
    • وهذه الانتهاكات
        
    • متخذة شكل
        
    Convention to Prevent and Punish the Acts of Terrorism Taking the Form of Crimes Against Persons and Related Extortion that are of International Significance UN اتفاقية منع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص وأعمال الابتزاز المتصل بها، التي لها تداعيات دولية، والمعاقبة عليها
    1. Convention to Prevent and Punish Acts of Terrorism Taking the Form of Crimes against Persons and Related Extortion that are of International Significance, of 2 February 1971 UN 1 - اتفاقية منع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية، والمعاقبة عليها، والمؤرخة 2 شباط/فبراير 1971
    :: OAS Convention to Prevent and Punish Acts of Terrorism Taking the Form of Crimes against Persons and Related Extortion that are of International Significance; UN اتفاقية منع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية، والمعاقبة عليها؛
    It endorsed the concept of an openended consultative process Taking the Form of preparatory meetings leading to the convening of a final international conference. UN فقد صادق على مفهوم العملية التشاورية المفتوحة العضوية التي تتخذ شكل اجتماعات تحضيرية وعقد مؤتمراً دولياً ختامياً.
    For example, they may interfere with the principle of equal access to public service or disregard the presumption of innocence if they end up Taking the Form of a purge, indifferent to questions about individual responsibility. UN فعلى سبيل المثال، قد تتعارض مع مبدأ المساواة في تقلد الوظائف العامة أو أن تتجاهل قرينة البراءة إذا انتهى بها الأمر إلى أن تتخذ شكل حملة تطهير لا تضع اعتبارا للمسائل المتعلقة بالمسؤولية الفردية.
    Such pronouncements had become commonplace, Taking the Form of speeches, legislation, and the ratification of treaties, yet these customs continued to prevail. UN وقد أصبحت هذه التصريحات شيئاً مألوفاً يتخذ شكل خطب وتشريعات وتصديق على معاهدات، ولكن هذه العادات ما زالت سائدة.
    Forced domestic labour, often Taking the Form of forced conscription or forced marriages, has also traditionally been left out. UN كما يغفل عادة العمل المنزلي القسري، الذي كثيراً ما يأخذ شكل التجنيد القسري أو الزواج القسري.
    :: OAS Convention to Prevent and Punish Acts of Terrorism Taking the Form of Crimes against Persons and Related Extortion that are of International Significance; UN :: اتفاقية منظمة الدول الأمريكية لمنع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية، والمعاقبة عليها؛
    7. On 7 November 1973, Venezuela ratified the Convention to Prevent and Punish the Acts of Terrorism Taking the Form of Crimes against Persons and related Extortion that are of International Significance. UN 7 - وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1973، صدقت فنزويلا على اتفاقية منع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية والمعاقبة عليها.
    :: Convention to Prevent and Punish Acts of Terrorism Taking the Form of Crimes against Persons and Related Extortion that are of International Significance UN :: اتفاقية منع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية، والمعاقبة عليها
    - Convention to Prevent and Punish the Acts of Terrorism Taking the Form of Crimes against Persons and Related Extortion that are of International Significance; UN :: اتفاقية منع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها التي لها أهمية دولية، والمعاقبة عليها؛
    -Fantastic delusions and babblings of an unspeakable nature mostly Taking the Form of hideous attacks on the moral character of my son, Sebastian. Open Subtitles - أوهام عظيمة و ثرثرة - ذات طبيعة لا توصف معظمها تأخذ شكل الهجمات البشعة
    4. In the light of the foregoing, Egypt proposes the establishment of an appropriate mechanism Taking the Form of a standing committee of the Council, in accordance with Article 29 of the Charter, to perform two basic functions on its behalf: UN ٤ - في ضوء ما تقدم تقترح مصر إنشاء آلية مناسبة تأخذ شكل لجنة فرعية دائمة منبثقة عن المجلس STANDING COMMITTES وفقا للمادة ٢٩ من الميثاق تتولى القيام بالنيابة عن المجلس بمهمتين أساسيتين:
    It could support a code of State responsibility, similar to a convention in content but Taking the Form of a General Assembly declaration. UN وقال إنه يمكن أن يؤيد مدونة بشأن مسؤولية الدول شبيهة بالاتفاقية من حيث مضمونها ولكنها تتخذ شكل إعلان يصدر عن الجمعية العامة.
    80. The current response to cholera tends to be reactive, Taking the Form of a well-organized emergency response. UN ٨٠ - تنزع الاستجابات الحالية للكوليرا إلى أن تكون ردود أفعال، تتخذ شكل استجابات جيدة التنظيم لحالات طارئة.
    The nature and scope of information, education and communications actions has been Taking the Form of regional, national and local consultative workshops where information is imparted and the exchange of experiences is done. UN أما عن طبيعة ونطاق الإعلام والتثقيف والاتصالات، فإن الإجراءات كانت تتخذ شكل حلقات عمل استشارية اقليمية ووطنية ومحلية يجري فيها نقل المعلومات وتبادل الخبرات.
    Such growth is often unplanned, Taking the Form of squatter communities lacking municipal infrastructure. UN وكثيرا ما يكون هذا النمو غير مخطط، حيث يتخذ شكل جماعات من المستقطنين تفتقر إلى الهياكل الأساسية البلدية.
    In conflict and post-conflict scenarios, this violence is exacerbated, Taking the Form of, for example, branding widows as witches and degrading and life-threatening mourning and burial rites. UN ويتفاقم هذا العنف في فترات النزاع وما بعده، فتُصنّفن على سبيل المثال كساحرات، أو يتخذ شكل طقوس حداد ودفن مهينة لهن ويُعرض حياتهن للخطر.
    It defines the first as an offence or outrage against a person Taking the Form of words, gestures or assault. UN وهو يعرﱢف السب بأنه جريمة أو تطاول على الشخص يتخذ شكل ألفاظ أو حركات أو إعتداءات.
    The resulting emergence of violence could be felt in the home, in the streets and politically, often Taking the Form of ethnic or religious strife. UN أما تصاعد العنف الناتج عن ذلك فيمكن ملاحظته في اﻷسر والشوارع وسياسيا، وكثيرا ما يأخذ شكل صراعات إثنية أو دينية.
    Interpersonal discrimination, Taking the Form of attitudes of rejection and exclusion in schools, public places and the street, is often accentuated by stereotypes and prejudices which are deleterious to the image of the indigenous child across society. UN والتمييز ضد الأفراد الذي يأخذ شكل سلوك برفضهم أو استبعادهم في المدارس والأماكن العامة والشوارع غالبا ما يبرز نتيجة القوالب النمطية والتحيزات المضرة بصورة أطفال الشعوب الأصلية في المجتمع.
    As a consequence of the armed conflict and particularly the massacres that have taken place, it is a source of human rights violations Taking the Form of serious violations of property rights, the right to personal safety and the right to life. UN وانعدام اﻷمن، الذي هو نتيجة النزاع المسلح وبخاصة نتيجة مذابح، هو مصدر انتهاكات حقوق اﻹنسان. وهذه الانتهاكات تتجلى بالتعديات الجسيمة على حق الملكية، واﻷمن الشخصي، والحق في الحياة.
    International responses had increasingly to be multidimensional, Taking the Form of extensive peacebuilding efforts, precisely in order to meet the nature of the new challenges. UN فقد تعين على الاستجابات الدولية أن تصبح متعددة الأبعاد بصورة متزايدة، متخذة شكل جهود مكثفة لبناء السلام من أجل مواجهة طبيعة التحديات الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus