"tangible actions" - Traduction Anglais en Arabe

    • إجراءات ملموسة
        
    • أعمال ملموسة
        
    • أفعال ملموسة
        
    What is crucial, however, is that human rights be protected by tangible actions. UN بيد أن الأهم هو وجود إجراءات ملموسة لحماية حقوق الإنسان.
    I call on the international community to play its part in ensuring that the Framework translates into tangible actions that address the root causes of instability in eastern Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى القيام بدوره في كفالة ترجمة الإطار إلى إجراءات ملموسة تعالج الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    The Government of the United States of America had, once again, published an unsanctioned and defamatory drug report, in reply to which Venezuela cited tangible actions confirming the unwavering determination of the Revolutionary Government to address the drug scourge. UN ولقد نشرت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية مرة أخرى تقريرا تشهيريا لا سند له عن المخدرات، وأشارت فنزويلا في معرض الرد عليه إلى إجراءات ملموسة تؤكد عزم الحكومة الثورية الذي لا يتزعزع على التصدي لكارثة المخدرات.
    Now it is time to translate our best intentions into tangible actions. UN وقد آن الأوان الآن لترجمة نوايانا الحسنة إلى أعمال ملموسة.
    The report states that expressions of general support in the form of statements and resolutions must be followed up with tangible actions. UN يذكر التقرير أن التعبيرات عن الدعم العام في شكل بيانات وقرارات لا بد أن تتبعها أعمال ملموسة.
    This requires the contribution of each and every member, and it is therefore up to us to demonstrate through tangible actions our commitment to disarmament and peace. UN ويتطلب ذلك مساهمة كل عضو، ولذلك فإن الأمر متروك لنا لكي نثبت من خلال أفعال ملموسة التزامنا بنزع السلاح والسلام.
    I am confident that this meeting, having taken stock of the progress achieved so far and of the outstanding challenges, will come up with recommendations on tangible actions and deliverables to enhance the implementation of the Almaty Programme, for the beneficial integration of landlocked and transit countries in the global trading system. UN وأنا على ثقة بأن هذا الاجتماع، وبعد القيام بتقييم التقدم المحرز حتى الآن والتحديات القائمة، سوف يتوصل إلى توصيات بشأن إجراءات ملموسة ونتائج يمكن تحقيقها لتعزيز تنفيذ برنامج ألماتي، وذلك من أجل الدمج النافع للبلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر في نظام التجارة العالمي.
    If the Final Outcome Document of the Biennial Meeting of States led to tangible actions that saved lives, my delegation and, I believe, many others are proud of that result and owe it to thousands of individuals from every country represented here; from international, regional and subregional organizations; from civil society and from academic institutions. UN وإذا أدت الوثيقة الختامية للاجتماع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين إلى إجراءات ملموسة أنقذت أرواحا، فإن وفد بلادي ووفود أخرى كثيرة، حسبما أعتقد، تفخر بتلك النتيجة والتي يستحقها آلاف الأفراد من كل بلد ممثل هنا؛ ومن المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية؛ ومن المجتمع المدني ومن المؤسسات الأكاديمية.
    186. The view was expressed that the programme should be more operationally oriented and should comprise tangible actions towards improving the situation in Africa. UN ١٨٦ - وجرى اﻹعراب عن رأي مؤداه أنه ينبغي للبرنامج أن يتسم بطابع تشغيلي بصورة أكبر، وأن يتضمن إجراءات ملموسة تستهدف تحسين الحالة في أفريقيا.
    186. The view was expressed that the programme should be more operationally oriented and should comprise tangible actions towards improving the situation in Africa. UN ١٨٦ - وجرى اﻹعراب عن رأي مؤداه أنه ينبغي للبرنامج أن يتسم بطابع تشغيلي بصورة أكبر، وأن يتضمن إجراءات ملموسة تستهدف تحسين الحالة في أفريقيا.
    More significantly, we call on States to translate their commitments into tangible actions to improve the sexual and reproductive health of adolescent girls and young women, enabling them to better participate in, benefit from, and contribute to the social, economic, political, and cultural life of their families, communities and countries. UN والأهم من ذلك، فإننا ندعو الدول إلى أن تترجم التزاماتها إلى إجراءات ملموسة لتحسين الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقات والشابات، وتمكينهن من المشاركة على نحو أفضل في حياة أسرهن ومجتمعاتهن وبلدانهن الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية والاستفادة منها والإسهام فيها.
    Furthermore, regarding social infrastructure, several social centres were supported in the development of tangible actions for women's support, namely, providing communitary kindergartens that make it possible for mothers to work, such as the day-care centre " Mães de Mavalane " in Mozambique, and in the Escola Nguita Lelo in Luanda. UN وعلاوة على ذلك، ففيما يتعلق بالهياكل الأساسية الاجتماعية، تلقت عدة مراكز اجتماعية الدعم في اتخاذ إجراءات ملموسة تهدف إلى مساندة النساء، ولا سيما توفير رياض الأطفال في المجتمعات المحلية ليتسنى للأمهات العمل، على غرار مركز الرعاية النهارية Mães de Mavalane في موزامبيق، ومدرسة Nguita Lelo في لواندا.
    We need concrete and tangible actions that bring Israelis and Palestinians back to the negotiation table to engage in the substance and to accept a precise calendar, as proposed by the Quartet on the Middle East and the Arab Peace Initiative. UN فلا بد من إجراءات ملموسة وعملية تكفل عودة الإسرائيليين والفلسطينيين إلى طاولة المفاوضات والانخراط في صلب جدول زمني محدد والقبول به، كما اقترحت المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط ومبادرة السلام العربية.
    The outcome document of the Rio+20 Conference had set out a clear plan towards sustainable development, which must now be translated into tangible actions. UN وتابع قائلا إن الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو +20 قد قدمت خطة واضحة من أجل تحقيق التنمية المستدامة، ويجب الآن ترجمتها إلى إجراءات ملموسة.
    158. In an effort to address the problems facing rural inhabitants in general and women in particular, a results-based Country Strategic Opportunities Programme (COSOP) (2009 - 2014) was adopted and tangible actions taken by the Government, NGOs and development partners. UN 158- وقد اعتمدت الخيارات الاستراتيجية للبرنامج القطري 2009-2014 (برنامج الفرص الاستراتيجية القطرية)، كما تُباشَر إجراءات ملموسة من قبل الحكومة والمنظمات غير الحكومية والشركاء الإنمائيين لمعالجة المشاكل التي تواجه سكان المناطق الريفية بشكل عام والنساء بشكل خاص.
    Mr. Khalil (Egypt), endorsing the points made by the representative of the Sudan on behalf of the Group of Arab States, said that the Committee must take tangible actions to implement the outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development. UN 67 - السيد خليل (مصر): أعرب عن تأييده للنقطة التي أثارها ممثل السودان نيابة عن مجموعة الدول العربية، قائلا إنه يجب أن تتخذ اللجنة إجراءات ملموسة لتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    This is why my delegation strongly hopes that this act of faith will be translated into tangible actions and into results that are palpable for all. UN هذا هو السبب في أن وفد بلدي يأمل أملا قويا في أن تترجم هذه العقيدة إلى أعمال ملموسة وإلى نتائج تتضح للجميع.
    But, beyond that we need more active and continued advocacy, more form and commitment and more tangible actions. UN لكــن، فضلا عن ذلك، نحتاج الى حماية مستمرة أكثر فعاليـــة، وإلى بنية أكبر وإلى التزام أكبر وإلى أعمال ملموسة أكثر.
    I call upon all stakeholders to expeditiously reach agreement on a comprehensive political settlement that is acceptable to all stakeholders and to translate their public assurances on peace into tangible actions on the ground. UN وأهيب أيضا بجميع الجهات ذات الشأن أن تتوصل على وجه السرعة إلى اتفاق بشأن تسوية سياسية شاملة تحظى بقبول جميع أصحاب الشأن، وأن تترجم تأكيداتها العامة بشأن السلام إلى أعمال ملموسة على أرض الواقع.
    The meeting provided a basis for moving the agenda forward, for coordinating UN support to NEPAD from debate, assessments and recommendations to tangible actions. UN وقد وفر الاجتماع أساساً لتمويل برنامج تنسيق دعم الأمم المتحدة لنيباد من مجرد النقاش والتقييمات والتوصيات إلى أعمال ملموسة.
    It is incumbent upon the international community to exert pressure upon Israel to commit to peace in tangible actions and to comply with its international commitments to end its occupation of Palestinian and Arab territories, including East Jerusalem. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يمارس الضغوط على إسرائيل لكي تنخرط في السلام عبر أفعال ملموسة وتمتثل للالتزامات الدولية التي قطعتها على نفسها بأن تنهي احتلالها للأراضي الفلسطينية والعربية، بما فيها القدس الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus