"tangible asset" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموجودات الملموسة
        
    • موجودات ملموسة
        
    • بالموجودات الملموسة
        
    • موجود ملموس
        
    • الموجود الملموس
        
    • موجودا ملموسا
        
    Many types of tangible asset are destined to be manufactured, transformed or commingled with other tangible assets of the same kind. UN 121- كثير من أنواع الموجودات الملموسة معدَّة لتكون مصنَّعة أو محولة أو ممزوجة بموجودات ملموسة أخرى من نفس النوع.
    Priority of an acquisition security right in a tangible asset UN أولوية الحق الضماني الاحتيازي في الموجودات الملموسة
    Third-party effectiveness of a security right in proceeds of a tangible asset subject to a retention-of-title right or financial lease right UN نفاذ الحق الضماني في عائدات الموجودات الملموسة الخاضعة لحق الاحتفاظ بالملكية
    Third-party effectiveness of a retention-of-title right in a tangible asset UN نفاذ حق الاحتفاظ بالملكية في موجودات ملموسة تجاه الأطراف الثالثة
    Priority of a security right in proceeds of a tangible asset other than inventory or consumer goods UN أولوية الحق الضماني في عائدات الموجودات الملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية
    Article 5. Priority of an acquisition security right in proceeds of a tangible asset UN المادة 5- أولوية الحق الضماني الاحتيازي في عائدات الموجودات الملموسة
    Article 17. Third-party effectiveness of a security right in a tangible asset by possession UN المادة 17- نفاذ الحق الضماني في الموجودات الملموسة تجاه الأطراف الثالثة بواسطة الحيازة
    " Retention-of-title right " means a seller's right in a tangible asset pursuant to an arrangement by which ownership of the asset is not transferred until the unpaid portion of the purchase price is paid UN :: " حق الاحتفاظ بالملكية " يعني حق البائع في موجودات ملموسة وفقا لترتيب مع المشتري لا تُنقل بمقتضاه ملكية الموجودات الملموسة من البائع إلى المشتري إلى أن يُسدَّد الجزء المتبقي من ثمن الشراء
    In situations in which the rights of a lessee of a tangible asset are deemed to be unaffected by a security right in the assets granted by the lessor, it is generally considered appropriate that the rights of a sub-lessee will also be unaffected. UN ففي الحالات التي تعتبر حقوق مستأجر الموجودات الملموسة غير متأثرة بالحق الضماني الذي يمنحه فيها المؤجّر، يُرى أن من المناسب بوجه عام ألا تتأثر أيضا حقوق مستأجرها من الباطن بذلك الحق الضماني.
    If the tangible asset in which a seller has retained ownership is more valuable, the retention-of-title seller acquires ownership of the whole, subject only to an obligation to pay the value of the other asset. UN فإذا كانت الموجودات الملموسة التي احتفظ البائع فيها بالملكية أكثر قيمة، فإن ملكية الموجودات تؤول كاملة إلى البائع المحتفظ بحق الملكية، وليس عليه من شرط في ذلك سوى أن يسدد قيمة الموجودات الأخرى.
    Conversely, if the tangible asset in which a seller has retained ownership is less valuable, the retention-of-title seller loses its ownership and merely has a claim against the new owner for the value of its former asset. UN وبالمقابل، إذا كانت الموجودات الملموسة التي احتفظ فيها البائع بحق الملكية أقل قيمة، فإنه يفقد ملكيتها ولا يكون أمامه سوى أن يطالب المالك الجديد بقيمة موجوداته السابقة.
    a retention-of-title right or financial lease right in a tangible asset other than consumer goods is effective against third parties only if: UN لا يكون حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي في الموجودات الملموسة غير السلع الاستهلاكية نافذا تجاه الأطراف الثالثة إلا إذا:
    The clarification would be unnecessary in a legal system where a tangible asset remained movable property to the extent that it could be easily separated from the immovable property. UN وقال إن التوضيح سيكون غير ضروري في نظام قانوني تظل فيه الموجودات الملموسة ممتلكات منقولة طالما كان من الممكن فصلها بسهولة عن الممتلكات غير المنقولة.
    Law relating to intellectual property allows an intellectual property owner to control many but not all uses of the tangible asset. UN ويتيح القانون المتعلق بالملكية الفكرية لمالك حقوق الملكية الفكرية إمكانية السيطرة على العديد من أغراض استعمال الموجودات الملموسة ولكن ليس على كل أغراض استعمالها.
    The Guide does not make recommendations with respect to acquisition financing of other types of tangible asset such as negotiable instruments and negotiable documents. UN ولا يقدّم الدليل توصيات بشأن تمويل احتياز أنواع أخرى من الموجودات الملموسة كالصكوك القابلة للتداول والمستندات القابلة للتداول.
    247. The law should provide that the provisions on an acquisition security right in a tangible asset also apply to an acquisition security right in intellectual property or a licence of intellectual property. UN 247- ينبغي أن ينص القانون على أن الأحكام المتعلقة بالحق الضماني الاحتيازي في الموجودات الملموسة تنطبق أيضا على الحق الضماني الاحتيازي في الممتلكات الفكرية أو على الترخيص باستخدام الممتلكات الفكرية.
    The rule in this recommendation applies also to an acquisition security right in a tangible asset other than consumer goods. UN وتنطبق القاعدة في هذه التوصية أيضا على الحق الضماني الاحتيازي في موجودات ملموسة غير السلع الاستهلاكية.
    Existence of a security right in proceeds of a tangible asset subject to a retention-of-title right or financial lease right UN وجود حق ضماني في عائدات موجودات ملموسة خاضعة لحق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي
    Intellectual property may be used with respect to a tangible asset. UN 32- يجوز استعمال الملكية الفكرية فيما يتعلق بالموجودات الملموسة.
    Enforcement of a security right in a tangible asset related to an intellectual property right UN إنفاذ حق ضماني في موجود ملموس متعلق بحق من حقوق الملكية الفكرية
    The general priority principles just noted establish a framework for organizing the rights of providers of acquisition financing where more than one of them may be in competition over the same tangible asset. UN 127- تضع مبادئ الأولوية العامة المذكورة للتو إطارا لتنظيم حقوق مقدّمي تمويل الاحتياز، عندما يتنافس أكثر من واحد منهم على الموجود الملموس ذاته.
    For instance, recommendation 38 referred to " a security right in movable assets that is subject to registration " and recommendation 202 contained the phrase " if a tangible asset is subject to registration " . In all cases, such phrases added to the length of the provisions and made them less intelligible. UN فهناك مثلا التوصية 38 التي تشير إلى " الحق الضماني " في الموجودات المنقولة الخاضع للتسجيل " والتوصية 202 التي تشتمل على جملة " إذا كان موجودا ملموسا خاضعا للتسجيل " ، وفي كل الحالات، تزيد مثل هذه العبارات من طول تلك الأحكام وتجعلها أقل قابلية للفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus