"tangible benefits of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفوائد الملموسة
        
    • المنافع الملموسة
        
    Governments affirmed the indispensability of the private sector in marshalling quickly adequate resources to demonstrate the tangible benefits of peace. UN وتؤكد الحكومات بدورها على أن لا غنى عن القطاع الخاص لتوفير الموارد المناسبة ﻹبراز الفوائد الملموسة للسلام.
    A large part of the population continued to await the tangible benefits of economic recovery and growth. UN وقال إن قطاعا كبيرا من السكان ما زال ينتظر الفوائد الملموسة للانتعاش والنمو الاقتصاديين.
    There had been an excellent response from donors to the Peace Implementation Programme, which aimed at showing the refugee community the tangible benefits of the peace process, through investment in infrastructure, income-generation and job creation. UN كما كانت هنالك استجابة ممتازة من المانحين لبرنامج تنفيذ السلم الذي يهدف إلى بيان الفوائد الملموسة لعملية السلم لمجتمع اللاجئين من خلال الاستثمار في الهياكل اﻷساسية وتوليد الدخل وإيجاد اﻷعمال.
    We are hopeful that the tangible benefits of the many activities carried out world-wide during the course of the International Year of the Family will continue to be realized over time. UN ونأمل أن يتواصل على مدار الزمن تحقيق المنافع الملموسة لﻷنشطة العديدة التي نفذت على الصعيد العالمي خلال مسيرة السنة الدولية لﻷسرة.
    Furthermore, participants have noted that remittances are among the most tangible benefits of international migration for development. UN وفضلا عن ذلك، أشرتم إلى أن التحويلات المالية تشكل واحدة من أبرز المنافع الملموسة التي تعود على التنمية من الهجرة الدولية.
    It aimed to demonstrate to the refugee community throughout the region the tangible benefits of the peace process through projects to develop infrastructure, improve living conditions and generate employment. UN واستهدف هذا البرنامج إبراز الفوائد الملموسة لعملية السلام بالنسبة لمجتمع اللاجئين في المنطقة، من خلال مشاريع لتطوير البنية اﻷساسية وتحسين اﻷوضاع المعيشية وإيجاد فرص العمل.
    Problems persist in the social sphere, aggravated by both crises and subsequent adjustment processes, and the most affected social strata still await the tangible benefits of economic growth and recovery. UN وما برحت المشاكل قائمة في المجال الاجتماعي، وزاد من حدتها اﻷزمات وما لحقه من عمليات تكيف، وما برحت الشريحة الاجتماعية اﻷكثر تأثرا ترتقب جني الفوائد الملموسة للنمو والانتعاش الاقتصاديين.
    Problems persist in the social sphere, aggravated by both crises and subsequent adjustment processes, and the most affected social strata still await the tangible benefits of economic growth and recovery. UN وما برحت المشاكل قائمة في المجال الاجتماعي، وزاد من حدتها اﻷزمات وما لحقه من عمليات تكيف، وما برحت الشريحة الاجتماعية اﻷكثر تأثرا ترتقب جني الفوائد الملموسة للنمو والانتعاش الاقتصاديين.
    B. Inclusive growth, employment and poverty reduction 38. Inclusive growth means the participation of all in the tangible benefits of economic growth, made possible mainly by job creation and labour income or access to productive assets. UN 38 - يعني النمو الشامل مشاركة الجميع في الفوائد الملموسة للنمو الاقتصادي. التي يمكن تحقيقها بالدرجة الأولى عن طريق إنشاء الوظائف والدخل من العمل، أو إمكانية الحصول على أصول منتجة.
    To ensure that the tangible benefits of the peace process were distributed throughout the refugee community, UNRWA emphasized the importance of projects in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic, as well as in the Palestinian self-rule areas of the Gaza Strip and the West Bank. UN ولكفالة توزيع الفوائد الملموسة لعملية السلام على مجتمع اللاجئين بأسره، أكدت اﻷونروا أهمية المشاريع التي تُنفذ في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان، فضلا عن منطقتي الحكم الذاتي الفلسطيني وهما قطاع غزة والضفة الغربية.
    To ensure that the tangible benefits of the peace process were distributed throughout the refugee community, UNRWA emphasized the importance of projects in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic, as well as in the Palestinian self-rule areas of the Gaza Strip and the West Bank. UN ولكفالة توزيع الفوائد الملموسة لعملية السلام على مجتمع اللاجئين بأسره، أكدت اﻷونروا أهمية المشاريع التي تُنفذ في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان، فضلا عن منطقتي الحكم الذاتي الفلسطيني وهما قطاع غزة والضفة الغربية.
    69. In spite of the progress made against difficult odds, the tangible benefits of peace have not yet filtered down to the war-weary Congolese population. UN 69 - ورغم التقدم المحرز في مواجهة ظروف عصيبة لم تعم بعد الفوائد الملموسة للسلام على السكان الكونغوليين الذين أضنتهم الحرب.
    To ensure that the tangible benefits of peace were distributed throughout the refugee community, UNRWA emphasized the importance of projects in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic, as well as in the Palestinian self-rule areas of the Gaza Strip and the West Bank. UN ولكفالة توزيع الفوائد الملموسة للسلام على مجتمع اللاجئين بأسره، فقد أكدت الوكالة على أهمية المشاريع التي يتم تنفيذها في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان، فضلا عن مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة والضفة الغربية.
    To ensure that the tangible benefits of peace were distributed throughout the refugee community, UNRWA emphasized the importance of projects in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic, as well as in the Palestinian self-rule areas of the Gaza Strip and the West Bank. UN ولكفالة توزيع الفوائد الملموسة للسلام على مجتمع اللاجئين بأسره، فقد أكدت الوكالة على أهمية المشاريع التي يتم تنفيذها في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان، فضلا عن مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة والضفة الغربية.
    4. Indonesia had recognized the tangible benefits of space activities for the advancement of its national goals and had established its own satellite system for telecommunications and television broadcasting and was conducting work on remote sensing. UN ٤ - وأردف قائلا إن اندونيسيا تدرك الفوائد الملموسة لتكنولوجيا الفضاء في تحقيق اﻷهداف الوطنية، ومن ثم، فقد وضعت نظاما لسواتل الاتصالات من أجل الاضطلاع بعمليات الاتصالات والبث التلفزيوني والاستشعار من بُعد.
    96. The Agency's Peace Implementation Programme (PIP) was introduced in October 1993 following the signing of the Declaration of Principles as a means of demonstrating to the refugee community throughout the region the tangible benefits of the peace process. UN ٩٦ - تم استحداث برنامج الوكالة لتطبيق السلام في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، بعد توقيع إعلان المبادىء، ﻹعطاء مثال لمجتمع اللاجئين في المنطقة على الفوائد الملموسة لعملية السلام.
    The tangible benefits of this work were: increased quality production of salt; enhanced income generation for rural women; training and better information through the provision of simple technology; and the use of solar evaporation methods leading to less deforestation and saving of foreign exchange when salt did not need to be imported. UN وكانت الفوائد الملموسة لهذا العمل هي زيادة إنتاج الملح ذي النوعية العالية، وزيادة توليد الدخل للمرأة الريفية، وتوفير التدريب ومعلومات أفضل من خلال توفير تكنولوجيا بسيطة، واستخدام طرق التبخير الشمسي التي تؤدي إلى إزالة أقل لﻷحراج وتوفير للنقد اﻷجنبي عندما تنعدم الحاجة إلى استيراد الملح.
    It aims to enhance food security and nutrition through increased availability of livestock products; increase incomes as well as stimulate and promote agro-industrial and agri-business linkages in the livestock value chain; and illustrate the tangible benefits of professional business services for rural SME development. UN وهو يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي والتغذية من خلال زيادة توافر منتجات الماشية؛ وزيادة الدخل وكذلك حفز وتشجيع روابط الصناعات الزراعية والأعمال التجارية الزراعية في سلسلة القيمة للماشية؛ ويُبين الفوائد الملموسة لخدمات الأعمال التجارية المهنية بالنسبة لتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة الريفية.
    The establishment of the National Unity Government in Palestine must be welcomed and that Government, in return, should try to create the necessary conditions for providing its people with the tangible benefits of political reconciliation and should establish a political platform that embraced the Quartet principles. UN ويجب الترحيب بإنشاء حكومة الوحدة الوطنية وينبغي لتلك الحكومة بدورها أن تسعى إلى تهيئة الظروف الضرورية لأن توفر لشعبها المنافع الملموسة للمصالحة السياسية وينبغي لها أن تضع منهاج عمل سياسي يتضمن مبادئ اللجنة الرباعية.
    More equitable realization of the tangible benefits of socio-economic reforms will strengthen support for the transition and help sustain the reforms politically. UN وسيؤدي تحقيق المزيد من المساواة في المنافع الملموسة لﻹصلاحات الاجتماعية - الاقتصادية إلى تعزيز دعم عملية الانتقال والمساعدة على إدامة اﻹصلاحات سياسيا.
    56. Among the other tangible benefits of the project for the Authority and its members are that the model would provide an authoritative summary of resource and indicator variables for relative evaluation of existing claims and guidance for selection of new claims. UN 56 - ومن بين المنافع الملموسة الأخرى التي تعود على السلطة وأعضائها أن النموذج من شأنه أن يوفر خلاصة موثوقة لتغيرات الموارد والمؤشرات للتقييم النسبي للمطالبات الحالية ودليلا لاختيار المطالبات الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus