"targeted against" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تستهدف
        
    • موجهة ضد
        
    • التي استهدفت
        
    In addition, national laws dealing with crimes especially targeted against women and children are required. UN وفضلا على ذلك، من الضروري أن يجري سن قوانين وطنية لمكافحة الجرائم، ولا سيما الجرائم التي تستهدف النساء والأطفال.
    Draft recommendations on preventing and addressing violence and atrocity crimes targeted against minorities UN مشاريع توصيات بشأن منع ومواجهة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات
    Reduction in attacks, kidnappings and robberies targeted against UNAMID or humanitarian agency personnel UN انخفاض عدد الهجمات وحالات الاختطاف والسرقات التي تستهدف العملية المختلطة أو العاملين في الوكالات الإنسانية
    There is no discriminatory involvement. Different kinds of all the most sophisticated weapons are involved -- all targeted against the Democratic People's Republic of Korea. UN ولا يوجد ثمة تمييز بين الأسلحة في هذه المناورات، إذ تشارك فيها مختلف أنواع الأسلحة الأكثر تطورا، وجميعها موجهة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Again, paragraph 7 of the resolution is in the final analysis targeted against Ethiopia. UN ومرة أخرى فإن الفقرة ٧ هي، في نهاية اﻷمر، موجهة ضد إثيوبيا.
    We condemn in the strongest terms those heinous acts of terrorism targeted against innocent civilians. UN إننا نشجب بأشد العبارات الأعمال الإرهابية الشنيعة تلك التي استهدفت المدنيين الأبرياء.
    Note by the Special Rapporteur on minority issues, Rita Izsák, on preventing and addressing violence and atrocity crimes targeted against minorities UN مذكرة أعدتها المقررة الخاصة المعنية بقضايا الأقليات، ريتا اسحق، بشأن منع ومواجهة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات
    Draft recommendations on preventing and addressing violence and atrocity crimes targeted against minorities* UN مشاريع توصيات بشأن منع ومواجهة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات*
    I am writing to draw your attention to the latest attack in the ongoing campaign of Palestinian terrorism targeted against the citizens of Israel. UN أرسل لكم هذه الرسالة لأوجِّه انتباهكم إلى آخر هجوم وقع في إطار حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة التي تستهدف مواطني إسرائيل.
    According to the Joint Working Group (JWG), there is a high rate of hate crimes and violations targeted against Lesbian, Gay, Bi-Sexual and Transgender (LGBT) people, particularly black lesbians, in South Africa. UN 18- ووفقاً للفريق العامل المشترك، توجد نسبة عالية من جرائم الكراهية والانتهاكات التي تستهدف السحاقيات والمثليين جنسياً وثنائيي الجنس والجنس الثالث، ولا سيما السحاقيات السود، في جنوب أفريقيا.
    Thus we have to support actions targeted against terrorists, but at the same time be more vocal and more action-oriented when we call for quick and massive help for the people of Afghanistan and other related areas with all sorts of humanitarian needs. UN ومن ثم يتعين علينا مساندة الأنشطة التي تستهدف الإرهابيين، على أن تعلو أصواتنا في الوقت ذاته ونكون أكثر اهتماما بالأعمال حين نطالب بتقديم عون سريع وواسع النطاق لشعب أفغانستان والمناطق الأخرى ذات الصلة بكافة أنواع الاحتياجات الإنسانية.
    21. Recent military operations, mostly targeted against civilians, had totally isolated the Gaza Strip from the outside world and had resulted in reoccupation of several parts of that area. UN 21 - وأضافت قائلة إن العمليات العسكرية الأخيرة التي تستهدف في معظمها المدنيين، قد عزلت قطاع غزة تماماً عن العالم الخارجي وأسفرت عن إعادة احتلال أجزاء عديدة في تلك المنطقة.
    Note by the Special Rapporteur on minority issues, Rita Izsák, on preventing and addressing violence and atrocity crimes targeted against minorities* UN مذكرة أعدتها المقررة الخاصة المعنية بقضايا الأقليات، ريتا اسحق، بشأن منع ومواجهة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات*
    The seventh session of the Forum on Minority Issues will focus on the topic of preventing and addressing violence and atrocity crimes targeted against minorities. UN ١- ستركز الدورة السابعة للمحفل المعني بقضايا الأقليات على موضوع منع ومواجهة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات.
    A set of draft recommendations on preventing and addressing violence and atrocity crimes targeted against minorities will be presented for consideration by the Forum. UN ٨- وستُعرض على نظر المحفل مجموعة من مشاريع التوصيات التي تتناول منع ومواجهة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات.
    At the seventh session, the Forum will consider practical and concrete ways to prevent violence and atrocity crimes targeted against minorities and appropriate responses at national, regional and international levels. UN ١٤- سينظر المحفل أثناء الدورة السابعة، في الطرق العملية والملموسة لمنع العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات واتخاذ الردود المناسبة على الصُّعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    In addition, our respective nuclear weapons systems are no longer targeted against any State. UN بالإضافة إلى ذلك، لم تعد نظم الأسلحة النووية المعنية لدينا موجهة ضد أي دولة.
    Any sanction measure imposed by the Council should therefore be targeted against specific individuals and care should be taken not to worsen the social and economic situation on the ground. UN وبالتالي فأي تدابير جزائية يفرضها المجلس ينبغي أن تكون موجهة ضد أفراد معينين وينبغي الحرص على أن لا تؤدي إلى تفاقم الحالة الاجتماعية والاقتصادية على أرض الواقع.
    It is not targeted against the interests of any State. UN فهي ليست موجهة ضد مصالح أية دولة.
    This was only the last of a whole series of heinous attacks in all regions of the world targeted against innocents. UN وكان هذا آخر هجوم من سلسلة كاملة من الهجمات البشعة التي استهدفت الأبرياء في جميع أنحاء العالم.
    The policy of blockade and aggression targeted against Cuba from the very beginning of the revolution preceded Cuba's declaration of socialism. UN إن سياسة الحصار والعدوان التي استهدفت كوبا منذ اللحظة اﻷولى لبدء الثورة، سابقة علـى إعلان الاشتراكية في كوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus