"targeted at the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تستهدف
        
    • الموجهة إلى
        
    • تستهدف تحقيق
        
    • المستهدفة على
        
    • الموجهان إلى
        
    • موجَّهَة إلى
        
    • الموجهة لصالح
        
    A whole host of action programmes are targeted at the various obstacles, whether traditional, patriarchal, financial, geographical or security-related. UN وهناك العديد من برامج العمل التي تستهدف إزالة مختلف حواجز النظام الأبوي التقليدي والحواجز المالية والجغرافية والأمنية.
    In order for land reforms to be successful, they must combine legislative reform with strong implementation and awareness-raising campaigns targeted at the poor and vulnerable. UN ولا بد لنجاح إصلاح الأراضي، من الجمع بين الإصلاح التشريعي والتنفيذ الفعال وحملات التوعية التي تستهدف الفقراء والضعفاء.
    This was all part of awareness strategies targeted at the ordinary citizens of this country. UN ويشكل هذا جزءا من استراتيجيات التوعية التي تستهدف المواطنين العاديين في هذا البلد.
    There is one major informal skill development center that has traditionally provided apprenticeship targeted at the informal sector of the economy. UN ويوجد مركز غير رسمي رئيسي واحد لتطوير المهارات، وقد دأب على توفير التلمذة الموجهة إلى القطاع غير المنظم للاقتصاد.
    Training, awareness and advocacy activities targeted at the public take important place in policies and directions. UN وتشغل أنشطة التوعية والدعوة الموجهة إلى الجهور مكانا هاما في السياسات والتوجيهات.
    Objective of the Organization: To strengthen the capacities of member States for regional integration by spearheading the delivery of operational activities targeted at the specific priorities of each of the Central Africa subregions, within the overall framework of the New Partnership for Africa's Development and the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration. UN الهدف المنظمة : تعزيز قدرات الدول الأعضاء على التكامل الإقليمي، بتصدر الجهود الرامية إلى إنجاز أنشطة تنفيذية تستهدف تحقيق الأولويات المحددة لمنطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، داخل الإطار العام للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية.
    In his research he examined the possibility of designing a credit delivery system to provide banking services targeted at the rural poor. UN وقد درس في بحثه إمكانية تصميم نظام لإيصال الائتمانات لتوفير الخدمات المصرفية التي تستهدف فقراء الريف.
    Programmes of awareness targeted at the police, the military, women and commercial sex workers should be reinforced. UN وينبغي تدعيم برامج التوعية التي تستهدف الشرطة والجيش والنساء وممتهني الجنس ﻷغراض تجارية.
    Consequently, the organizations and bodies of the United Nations system are undertaking a wide range of activities targeted at the eradication of poverty. UN ولذلك، تضطلع المؤسسات والهيئات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة بطائفة كبيرة من اﻷنشطة التي تستهدف القضاء على الفقر.
    An important lesson learned from previous and current phases of the HDI is that development activities targeted at the poor are often vulnerable to social and economic forces resulting from circumstances beyond the village. UN و أحد الدروس الهامة المستفادة من المرحلتين السابقة والحالية للمبادرة هو أن الأنشطة الإنمائية التي تستهدف الفقراء تكون في الغالب عرضة لتأثير القوى الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن ظروف تتجاوز نطاق القرية.
    Such a programme will need to include the provision of infrastructure, information, finance, training and other business support services particularly targeted at the micro- or informal sector enterprises and taking into account the needs of women entrepreneurs. UN ويقتضي أن يشمل برنامج كهذا توفير الهياكل اﻷساسية والمعلومات والتمويل والتدريب وغيرها من خدمات دعم اﻷعمال التي تستهدف بوجه خاص المشاريع البالغة الصغر أو مشاريع القطاع غير الرسمي والتي تراعي احتياجات النساء المنشئات للمشاريع.
    But we are of the view that the Convention on anti-personnel landmines should not be treated independently of other processes that are targeted at the elimination of all types of weapons of mass destruction. UN ولكننا نعتقد أن اتفاقية حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد لا يجوز معاملتها بمعزل عن العمليات اﻷخرى التي تستهدف القضاء على أسلحة الدمار الشامل بجميع أنواعها.
    To achieve this, a wide range of measures are needed, targeted at the legal system, to improve the judicial handling of rape cases, as well as training and education to change discriminatory attitudes towards women. UN وبغية تحقيق ذلك، تدعو الحاجة إلى اتخاذ طائفة واسعة من التدابير، التي تستهدف النظام القانوني، لتحسين تعامل القضاء في حالات الاغتصاب، فضلا عن التدريب والتثقيف لتغيير المواقف التمييزية تجاه النساء.
    Political commitment can also be demonstrated through policy interventions and financial means targeted at the most pressing sanitation problems in rural areas, slums and informal settlements. UN ويمكن التدليل أيضا على الالتزام السياسي بالتدخلات في مجال السياسة العامة وبالسبل المالية التي تستهدف مشكلات الصرف الصحي الأكثر إلحاحا في الأرياف والأحياء الفقيرة والمستوطنات غير الرسمية.
    65. While it is recognized that policy responses to higher food prices have to be tailored to the needs of each country, social assistance targeted at the most vulnerable groups is considered an important initial policy. UN 65 - وفي حين أن ثمة إقرارا بأن عمليات تصدي السياسات لارتفاع أسعار الأغذية يجب أن تُصمم وفقاً لاحتياجات كل بلد، فإن المساعدة الاجتماعية الموجهة إلى أضعف الفئات تعد من السياسات الأولية الهامة.
    Between 1997 and 2000, successful efforts were made to improve coordination and integration of the activities and resources targeted at the adolescent population, and to improve the recording and the quality of information. UN وبين عامي 1997 و2000 تم التقدم في تطوير التنسيق والتكامل بين الأنشطة المختلفة والموارد الموجهة إلى المراهقين من السكان وتم تحسين قيد المعلومات ونوعيتها.
    Official development assistance should be used to support financing programmes targeted at the poor and to catalyse other financial resources to achieve a multiplier effect on domestic resource mobilization. UN ويتعين أن تُستخدم المساعدة الإنمائية الرسمية لدعم برامج التمويل الموجهة إلى الفقراء، وأن تكون عاملا حفازا لتوفير موارد مالية أخرى من أجل تحقيق تأثير تضاعفي في عملية حشد الموارد على الصعيد المحلي.
    Africa is also the continent that benefits the least in terms of foreign direct investment, receiving only 7 per cent of the investment targeted at the developing countries. UN كما أن أفريقيا هي القارة الأقل استفادة من حيث الاستثمار المباشر الأجنبي، إذ تحصل على نسبة 7 في المائة فقط من الاستثمارات الموجهة إلى البلدان النامية.
    In their examination, commissions could give attention to the share of resources targeted at the relevant aspects of poverty eradication. UN وقد تولي هذه اللجان، في فحصها هذا، انتباها إلى مسألة تقاسم الموارد الموجهة إلى الجوانب ذات الصلة من عملية القضاء على الفقر.
    It must be emphasized that the framework presented here recognizes the relevance of the entire corpus of international human rights norms to the globalization process, on the assumption that these processes are targeted at the realization of sustainable human development.b The human development process involves the entire corpus of human rights as recognized by article 1 of the 1986 Declaration on the Right to Development. UN ويتعين التشديد على أن الإطار المقدَّم هنا يسلِّم بالصلة بين كامل معايير حقوق الإنسان الدولية وعملية العولمة، بناء على الفرضية القائلة بأن هذه العملية تستهدف تحقيق التنمية البشرية المستدامة. وتتضمن عملية التنمية البشرية كامل مجموعة حقوق الإنسان كما تم الاعتراف بها في المادة 1 من إعلان الحق في التنمية لعام 1986.
    He pointed out that the ultimate aim of multi-sectoral approaches was to ensure that there was complete access to quality health services targeted at the special needs of the population, governed by the principle of equality. UN وأشار إلى أن الهدف النهائي للنهُج المتعددة القطاعات هو ضمان الحصول الكامل على الخدمات الصحية النوعية المستهدفة على مستوى الاحتياجات الخاصة للسكان والمحكومة بمبدأ المساواة.
    Please provide information about any comprehensive strategy that may exist to create a sociocultural environment that is conducive to gender equality, including through education and awareness-raising targeted at the general public and in collaboration with non-governmental organizations, and please include initiatives taken for rural areas. UN يرجى تقديم معلومات عن أي استراتيجية شاملة قد تكون موجودة لتهيئة بيئة اجتماعية وثقافية تفضي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، بطرق منها التثقيف والتوعية الموجهان إلى عامة الناس، وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، ويرجى إدراج المبادرات المتخذة في المناطق الريفية
    The United Nations Mine Action Coordination Centre supported and coordinated mine risk education to reduce the risk of explosive remnants of war through education programmes targeted at the most vulnerable communities. UN قدّم مركز الأمم المتحدة لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام الدعم لأنشطة التوعية بمخاطر الألغام وقام بتنسيقها من أجل الحد من مخاطر المتفجرات من مخلفات الحرب من خلال برامج تعليمية موجَّهَة إلى أكثر الفئات الاجتماعية ضعفا.
    Debt relief could play an important role in the mobilization of resources for poverty alleviation by removing foreign exchange constraints and releasing local currencies for the funding of projects targeted at the poor. UN ومن شأن تخفيف أعباء الديون أن يؤدي دورا هاما في تعبئة الموارد ﻷغراض تخفيف الفقر عن طريق إزالة القيود المفروضة على النقد اﻷجنبي واﻹفراج عن العملات المحلية من أجل تمويل المشاريع الموجهة لصالح الفقراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus