"targeted individuals" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأفراد المستهدفين
        
    • أفراد مستهدفين
        
    • الأشخاص المستهدفين
        
    Abductions followed by ransom demands or killings and assassinations of targeted individuals persist. UN إذ تستمر أعمال الاختطاف التي يعقبها طلب الفدية أو القتل، وكذلك اغتيالات الأفراد المستهدفين.
    Serious questions also have been raised by civil society organizations as to whether, at least in certain instances, targeted individuals could have been arrested rather than killed. UN وأثارت منظمات المجتمع المدني تساؤلات مهمة مثل ما إذا كان يمكن توقيف الأفراد المستهدفين بدلاً عن قتلهم، في بعض الحالات على الأقل.
    The report of the Secretary-General also observed that the Security Council had taken steps to mitigate economic burdens on targeted individuals arising from the implementation of Security Council asset freezes by allowing exceptions for a variety of basic and extraordinary expenses, which could include payment for legal services. UN وأضاف أن تقرير الأمين العام يلاحظ أيضا أن مجلس الأمن اتخذ خطوات للتخفيف من الأعباء الاقتصادية التي تقع على الأفراد المستهدفين نتيجة لتنفيذ مجلس الأمن لتجميد الأصول، وذلك بالسماح باستثناءات بالنسبة لمجموعة من المصروفات الأساسية والاستثنائية التي يمكن أن تشمل دفع الأتعاب القانونية.
    He described it as discrimination based on stereotypes of targeted individuals, religious groups and minority communities. UN فوصفه بأنه تمييز مبني على آراء نمطية تطبَّق على أفراد مستهدفين ومجموعات دينية ومجتمعات أقليات مستهدفة.
    Moreover, as the report indicated, the Security Council had taken steps to mitigate economic burdens on targeted individuals arising from a decision to freeze assets, allowing exceptions whereby States could authorize access to frozen funds for a variety of basic and extraordinary expenses. UN وعلاوة على ذلك، كما أشار التقرير، اتخذ مجلس الأمن خطوات لتخفيف الأعباء الاقتصادية الواقعة على أفراد مستهدفين والناشئة عن قرار بتجميد الأصول، مما سمح باستثناءات يمكن بها أن تأذن الدول بالوصول إلى الأموال المجمدة لتغطية مجموعة متنوعة من النفقات الأساسية وغير العادية.
    The sanctions regime can be implemented effectively only if the targeted individuals can be identified accurately and unequivocally. UN لا يمكن تطبيق تدابير الجزاءات بطريقة فعالة إلا إذا كانت هناك إمكانية لتحديد الأشخاص المستهدفين بطريقة صحيحة ودون أي غموض.
    Equally testing is the fact that the targeted individuals and entities are not located in any particular geographical area and that their targeting has assumed global proportions. UN ومما يعتبر محكا بنفس الدرجة هو أن الأفراد المستهدفين والكيانات المستهدفة ليس لهم مقر في أي منطقة معينة وقد اكتسى استهدافهم بُعدا عالميا.
    The Committee also discussed a letter from the Permanent Mission of Finland to the United Nations, in its capacity as Presidency of the European Union, conveying additional information concerning one of the targeted individuals. UN كما ناقشت اللجنة رسالة من البعثة الدائمة لفنلندا لدى الأمم المتحدة، بصفتها رئيسة الاتحاد الأوروبي، تتضمن معلومات إضافية تتعلق بواحد من الأفراد المستهدفين.
    The Group found that in most cases, neighbouring countries had not disseminated information about the targeted individuals to their local authorities at border posts. UN ووجد الفريق أن البلدان المجاورة لم تقم في أغلب الأحوال بإبلاغ سلطاتها المحلية على نقاط الحدود بأي معلومات عن الأفراد المستهدفين.
    The issue of the status of targeted sanctions is particularly important with regard to the 1267 sanctions because targeted individuals are listed in this regime on the basis of their association with a terrorist organization. UN إن مسألة مركز الجزاءات المحددة الأهداف مهمة للغاية فيما يتعلق بجزاءات لجنة 1267، لأن الأفراد المستهدفين يدرجون في قوائم هذا النظام على أساس ارتباطهم بمنظمة إرهابية.
    64. There was scepticism among some regarding the positive effects of sanctions, in particular about their power to change the behaviour of targeted individuals. UN 64 - وهناك شكوك لدى البعض في الآثار الإيجابية للجزاءات، وخصوصا في قوة تأثيرها على تغيير سلوك الأفراد المستهدفين.
    The measures imposed by resolution 1390 (2002) make possible the concentration of coercive pressure on the targeted individuals and entities. UN والتدابير التي فرضها القرار 1390 (2002) تتيح تركيز الضغوط القسرية على الأفراد المستهدفين والكيانات المستهدفة.
    113. Notwithstanding the failure of the Government of Liberia to proceed with measures to freeze assets, the Panel has continued to collect recent substantive information concerning the assets of targeted individuals. UN 113 - وبصرف النظر عن عدم مضي حكومة ليبريا قدما بالتدابير الرامية إلى تجميد الأصول، واصل الفريق جمع المعلومات الموضوعية المستجدة بشأن أصول الأفراد المستهدفين.
    Hearingiii iii To the extent possible--clearly targeted individuals sought by international law enforcement would not be able to travel or appear for a hearing, but could be represented. Transparency (decisions made public) UN (3) بالقدر الممكن - من الواضح أن الأفراد المستهدفين الذين تطلبهم أجهزة إنفاذ القانون الدولي لن يتمكنوا من السفر أو المثول في الجلسات، وإن كان يمكن تمثيلهم.
    39. He likewise wished to know whether the standard of " more likely than not " did not in fact parse the distinction between preventive and punitive, because what mattered most was the degree to which sanctions affected targeted individuals. UN 39 - وتابع قائلا إنه يرغب كذلك في معرفة ما إذا كان معيار " من المرجّح على الأكثر " لم يميز في الواقع بين الوقائية والعقابية، وذلك لأن ما هو أكثر أهمية هو القدر الذي تؤثر فيه الجزاءات على الأفراد المستهدفين.
    The publication of INTERPOL-Security Council Special Notices for individuals and entities included in the Committee's Consolidated List serves, inter alia, to assist Member States in implementing the relevant sanctions measures by alerting national law enforcement agencies that an assets freeze, a travel ban and an arms embargo are in place with regard to the targeted individuals and entities. UN ويفيد إصدار النشرات الخاصة للإنتربول ومجلس الأمن المتعلقة بالأفراد والكيانات المدرجين في القائمة الموحدة الخاصة باللجنة، في جملة أمور، في مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ تدابير الجزاءات ذات الصلة من خلال تنبيه وكالات إنفاذ القانون الوطنية بفرض تجميد للأصول وحظر للسفر وحظر على توريد الأسلحة على الأفراد المستهدفين والكيانات المستهدفة.
    16. At its 9th formal meeting, held on 17 May 2006, the Committee undertook its quarterly review of the list of individuals subject to the measures imposed by the Council in paragraphs 9 and 11 of resolution 1572 (2004) and considered a note verbale from the Permanent Mission of Austria, in its capacity as Presidency of the European Union, conveying additional information concerning targeted individuals. UN 16 - وفي جلستها الرسمية 9، المعقودة في 17 أيار/مايو 2006، أجرت اللجنة استعراضها الفصلي لقائمة الأفراد الخاضعين للتدابير التي فرضها المجلس بموجب الفقرتين 9 و 11 من القرار 1572 (2004)، ونظرت في مذكرة شفوية من البعثة الدائمة للنمسا، بصفتها رئيسة الاتحاد الأوروبي، تحيل فيها معلومات إضافية بشأن الأفراد المستهدفين.
    In addition to reclassifying information in a more consistent way, names were presented in the order they appeared in the passports of the targeted individuals. UN ولم تعد تقدم هذه المعلومات بطريقة أكثر اتساقا فحسب بل تعرض فيها أسماء الأشخاص المستهدفين بالترتيب الذي ترد به في جوازات سفرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus