"tax payments" - Traduction Anglais en Arabe

    • مدفوعات الضرائب
        
    • دفع الضرائب
        
    • المدفوعات الضريبية
        
    • مدفوعات ضرائب
        
    • لمدفوعات ضريبة
        
    • الضرائب المستحقة للسلطة
        
    • والمدفوعات الضريبية
        
    The system is designed to prevent either the broker or the exporter from manipulating payments or tax payments. UN ويهدف هذا النظام إلى منع السمسار أو المصدِّر من التلاعب بمدفوعات الشراء أو مدفوعات الضرائب.
    The timing of tax payments and requirements to pay withholding taxes can also pose problems. UN ويمكن أيضا أن تنشأ مشاكل بسبب توقيت مدفوعات الضرائب واشتراط دفع الضريبة عند المنبع.
    The timing of tax payments and requirements to pay withholding taxes can also pose problems. UN ويمكن أيضا أن تنشأ مشاكل بسبب توقيت مدفوعات الضرائب واشتراط دفع الضريبة عند المنبع .
    On-line system of tax payments for big businesses is in place. UN كما يوجد نظام شبكي تستطيع المشاريع التجارية الكبيرة دفع الضرائب من خلاله.
    Owing to the recognition of the social importance and role of cooperatives, their activities are exempted from tax payments and various other fees. UN واعترافا بما للدور الذي تقوم به التعاونيات من أهمية اجتماعية، فإن أنشطتها معفاة من دفع الضرائب ومن عدة رسوم أخرى.
    It had been reiterated that Israel must release the Palestinian tax revenues withheld and resume the periodic tax payments without further delay. UN وتكرر القول بأن إسرائيل ينبغي أن تفرج عن الإيرادات الضريبية الفلسطينية المحتجزة وتستأنف سداد المدفوعات الضريبية الدورية دون مزيد من الإبطاء.
    One of the negative results of globalization has been the growth of harmful tax competition between States, which is utilized by persons and entities to minimize or avoid tax payments. UN وقد تمثلت إحدى النتائج السلبية للعولمة في حدوث تنافس ضريبي متعاظم ضار بين الدول، ويرجع إليه اﻷشخاص والكيانات لتقليل مدفوعات الضرائب إلى أدنى حد أو تفاديها.
    On 13 March 2001 the Constitutional court in its judgement established that even if the employer has not made social tax payments with respect to the employee, the latter is entitled to receive social security services. UN وفي 13 آذار/مارس عام 2001، قررت المحكمة الدستورية في حكمها أنه حتى لو لم يكن رب العمل قد قام بتسديد مدفوعات الضرائب الاجتماعية المتعلقة بالموظف، فإنه يحق للأخير الحصول على خدمات الضمان الاجتماعي.
    Under the 1994 Paris Agreements, Israel was to transfer the tax payments to the Authority within six days of collection. UN وطبقا لاتفاقات باريس لعام ٤٩٩١ يتعين على إسرائيل تحويل مدفوعات الضرائب إلى السلطة الفلسطينية في غضون ستة أيام من جبايتها.
    The present model of the social security policy is based on the fact that making social tax payments is identified as the prerequisite for the receipt of the majority of social guarantees. UN 165 - والنموذج الحالي لسياسة الضمان الاجتماعي يقوم على أن تسديد مدفوعات الضرائب الاجتماعية يعتبر شرطا اساسيا للحصول على أغلبية الضمانات الاجتماعية.
    In 1996, the personified records of the social tax were introduced, i.e., an insurance account was opened for every socially insured person for the registration of the social tax payments. UN 361- وفي عام 1996 أدخل نظام السجلات الشخصية للضرائب الاجتماعية أي فتح حساب تأمين لكل شخص مؤمن عليه اجتماعيا من أجل تسجيل مدفوعات الضرائب الاجتماعية.
    26. He also expressed the view that safe harbours could be good or bad from a corporate perspective, but once they were in place there was no obligation to maximize tax payments. UN 26 - كما أَعرب عن رأي مفاده أن الملاذات الآمنة يمكن أن تكون جيدة أو سيئة من منظور الشركات، لكن ما أن تتوافر هذه الملاذات لا يصبح هناك التزام بتعظيم مدفوعات الضرائب.
    554. The Group met with customs officials in the United Arab Emirates who insisted that importers must present certificates of origin, sales invoices and proof of tax payments in the country of origin. UN 554 - والتقى الفريق بموظفي الجمارك في الإمارات العربية المتحدة الذين أصروا على أنه يجب على المستوردين تقديم شهادات المنشأ وفواتير المبيعات وإثبات مدفوعات الضرائب في بلد المنشأ.
    Countries in East Asia, with the exception of Hong Kong, China, used fiscal instruments, such as tax breaks, special depreciation allowances and the deferment of tax payments on profits, to increase corporate profits and to encourage retentions in order to accelerate capital accumulation. UN ولجأت بلدان شرق آسيا، باستثناء هونغ كونغ والصين، إلى استخدام الوسائل الضريبية، من مثل المهملات الضريبية، ومسموحات الاهلاك الخاصة، وتأخير دفع الضرائب عن اﻷرباح، لزيادة أرباح الشركات وتشجيع تجنيب اﻷموال للاسراع بعملية التركيم الرأسمالي.
    Prior to presenting the required documents to the bank, the resident does not have the right to use such funds to make payments and/or transfers, except for mandatory payments made pursuant to legislative acts of Kazakhstan (tax payments); UN وقبل الإدلاء بالوثائق المطلوبة للمصرف، لا يحق للمقيم أن يستخدم تلك الأموال لتسديد مبالغ و/أو القيام بتحويلات، عدا دفع المبالغ الواجبة السداد عملا بقوانين كازاخستان (دفع الضرائب
    Together with the simultaneous increase of the family allowance (as of 1999 and 2000) by a total of ATS 150.00 (EUR 10.90) per age group, these measures satisfy the Supreme Court requirement, namely to exclude half of the maintenance obligation from tax payments. UN وإلى جانب الزيادة التي شهدتها التعويضات الأسرية بشكل متواز (اعتبارا من 1999 و2000) بما مجموعه 150.00 شلن نمساوي (10.90 يورو) لكل فئة عمرية، تستوفي هذه التدابير شرط المحكمة العليا، أي فيما يتعلق باستثناء نصف التزامات النفقة من دفع الضرائب.
    Soon after taking office, the Government centralized public accounts and put an end to compensation tax payments. UN وما أن استلمت الحكومة مقاليد الحكم حتى بادرت بإضفاء الطابع المركزي على الحسابات العامة وإنهاء المدفوعات الضريبية التعويضية.
    Furthermore, governments should attempt to strengthen the social " fiscal compact " by advances in transparency, accountability and governance -- to ensure the participation of civil society and the private sector -- and improvements in public administration and infrastructure systems -- to establish positive links between tax payments and improved service performance. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تسعى الحكومات إلى تعزيز " الاتفاق الضريبي " الاجتماعي عن طريق تحسين الشفافية والمساءلة والحوكمة - لكفالة مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص - وإجراء تحسينات في الإدارة العامة ونظم الهياكل الأساسية - لإقامة روابط إيجابية بين المدفوعات الضريبية وتحسين أداء الخدمات.
    49. This account represents income tax payments that were rejected by the income tax interface during the years from 1999 to 2003. UN 49 - يمثل هذا الحساب مدفوعات ضرائب دخل رفضتها الوصلة البينية الخاصة بضرائب الدخل خلال السنوات من 1999 إلى 2003.
    They further requested a deduction of 8.45 per cent for advance income tax payments for fiscal year 1985, pursuant to article 227 of the relevant tax legislation (Abgabenordnung). UN وطلبا أيضا خصم ٥٤,٨ في المائة لمدفوعات ضريبة الدخل المدفوعة مقدما للسنة الضريبية ٥٨٩١ وفقا للمادة ٧٢٢ من قانون الضرائب ذي الصلة.
    It strongly condemned Israel's practices in the occupied Arab territories, particularly the recent decisions to intensify settlement construction in the West Bank, including East Jerusalem, and to freeze tax payments intended for the Palestinian Authority. UN وأنها تدين بقوة ممارسات إسرائيل في الأراضي العربية المحتلة، وخصوصا القرارات الأخيرة التي تقضي بتكثيف بناء المستوطنات في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وتجميد المدفوعات من الضرائب المستحقة للسلطة الفلسطينية.
    To measure the real impact of FDI on host economies, the expert argued that the collection by host countries of firm-based data on the overall activities of affiliates (e.g. labour, tangible capital, R & D and tax payments) is crucial. UN ولقياس التأثير الحقيقي للاستثمار الأجنبي المباشر على الاقتصادات المضيفة، قدم هذا الخبير حجة مفادها أن قيام البلدان المضيفة بتجميع بيانات تستند إلى الشركات عن الأنشطة الإجمالية للشركات التابعة (مثلاً عن العمل ورأس المال الملموس والبحث والتطوير والمدفوعات الضريبية) هو أمر حاسم الأهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus