"technical ability" - Traduction Anglais en Arabe

    • القدرة التقنية
        
    • قدرة تقنية
        
    • والقدرة التقنية
        
    The technical ability to foresee and interpret hazards is no longer as limited as it once was. UN فلم تعد القدرة التقنية على التنبؤ بالأخطار وتفسيرها محدودة بالدرجة التي كانت عليها من قبل.
    The Mission also commented that it did not have the technical ability to assess the performance of the Electoral Assistance Office staff. UN وأضافت أنها لا تملك القدرة التقنية لتقييم أداء موظفي مكتب المساعدة الانتخابية.
    The tender committees looked at the technical ability of the firm by considering the number of partners and the fees charged. UN وأن لجان العطاءات درست القدرة التقنية للشركة بالنظر في عدد الشركاء في الشركة وما يُحصَّل من رسوم.
    However, while this technical ability remains essential, it is not sufficient. UN ومن جهة أخرى، فإن القدرة التقنية وحدها لا تكفي وإن ظلت عاملا جوهريا في حد ذاتها.
    In this respect the Secretary-General has the technical ability to provide the OPCW inspectors with laissez-passers, on the understanding, however, that a proper agreement will be reached between the United Nations and the OPCW. UN وفي هذا المقام، تتوفر لدى اﻷمين العام قدرة تقنية لتزويد مفتشي منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية بجوازات المرور، على أن يكون مفهوما أن اتفاقا مناسبا سيبرم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    The technical ability to run vast data collection and analysis programmes undoubtedly offers an additional means by which to pursue counter-terrorism and law enforcement investigations. UN ولا شك في أن القدرة التقنية على تشغيل برامج لجمع كم كبير من المعلومات وتحليلها تؤمن وسيلة إضافية لمواصلة التحقيقات في مجال مكافحة الإرهاب وإنفاذ القانون.
    In most areas, controls put in place by Member States have forced Al-Qaida associates to improvise, and their lack of technical ability has led to failed plots or less damage than expected. UN ففي معظم المناطق، أجبرت الضوابط التي تضعها الدول الأعضاء المرتبطين بالقاعدة على الارتجال. وأسفر نقص القدرة التقنية لديهم عن خطط فاشلة أو عن ضرر أقل من المتوقع.
    Those delegations also expressed the view that efforts should continue to be made to develop the technical ability to begin removing existing space debris from its orbit in order to halt the deterioration in the space environment. UN وأعربت تلك الوفود عن رأي مفاده أن الجهود ستتواصل من أجل استحداث القدرة التقنية على الشروع في إزالة ما هو موجود من حطام فضائي في المدار لوقف التدهور في البيئة الفضائية.
    Property rights and contract enforcement are identified as key elements of capable States, as well as the technical ability to elaborate development programmes. UN وتم تحديد حقوق الملكية وتنفيذ العقود بوصفهما عنصرين أساسيين من عناصر الدول المقتدرة، إضافة إلى القدرة التقنية اللازمة لوضع برامج تنمية مفصلة.
    Property rights and contract enforcement are identified as key elements of capable States, as well as the technical ability to elaborate development programmes. UN وتم تحديد حقوق الملكية وتنفيذ العقود بوصفهما عنصرين أساسيين من عناصر الدول المقتدرة، إضافة إلى القدرة التقنية اللازمة لوضع برامج تنمية مفصلة.
    Property rights and contract enforcement are identified as key elements of capable States, as well as the technical ability to elaborate development programmes. UN وتم تحديد حقوق الملكية وتنفيذ العقود بوصفهما عنصرين أساسيين من عناصر الدول المقتدرة، إضافة إلى القدرة التقنية اللازمة لوضع برامج تنمية مفصلة.
    Efforts should continue to be made to devise the technical ability to begin removing existing space debris from their orbits in order to halt the decline in the space environment. UN وينبغي مواصلة بذل الجهود لتكوين القدرة التقنية اللازمة للبدء في إزالة الحطام الفضائي الموجود من مداراته، بغية وقف التدهور في بيئة الفضاء.
    The participants also discussed the general lack of technical ability in the region to use and manage imported proprietary hardware. UN 26- وناقش المشاركون أيضا ما تعانيه المنطقة من نقص عام في القدرة التقنية على استخدام وإدارة الأجهزة المستوردة المسجلة الملكية.
    The elaboration and implementation of many crime control measures will have to be supported by near-universal consensus and by adequate standards of technical ability in virtually every country if they are to prove effective. UN وسوف يتعيّن دعم عمليتي وضع وتنفيذ العديد من التدابير لمكافحة الجريمة بتحقيق توافق عالمي تقريباً وبوضع معايير وافية بالغرض بشأن القدرة التقنية في كل بلد تقريباً إذا أريد لهذه التدابير أن تبرهن على فعاليتها.
    However, let us say that the State has reason to believe that along a portion of that outer limit, sediment thickness readings would yield a line further seaward, but the State had not had the technical ability, money or time to take the core samples which would verify the further seaward line. UN ولكن لنفترض أن لدى الدولة ما يدعوها إلى الاعتقاد بأنه، بالنسبة لجزء من تلك الحدود الخارجية، قد تؤدي نتائج دراسة سُمك الترسبات إلى خط أبعد باتجاه البحر، ولكن ليس لديها القدرة التقنية أو الأموال أو الوقت للحصول على عينات الحفر الاسطوانية الشكل للتحقق من الخط الأبعد باتجاه البحر.
    70. A point was raised regarding the importance of pursuing effective international verification measures that can distinguish between accidental and intentional satellite interference or damage, especially since most states lack the technical ability to make this distinction. UN 70- وطُرحت نقطة بشأن أهمية متابعة تدابير التحقق الدولية الفعالة التي يمكن أن تفرِّق بين التشويش على السواتل أو إتلافها عرضاً أو عمداً، ولا سيما أن معظم الدول تفتقر إلى القدرة التقنية على هذا التفريق.
    The Act seeks to ensure the technical ability of the MICC to interface with a communications facility such as telecommunications line or switch to enable the interception of any communication carried on at that facility. UN ويسعى القانون إلى ضمان أن تتوافر لمركز رصد واعتراض الاتصالات القدرة التقنية على الاتصال بمرفق اتصالات معين عبر خط اتصالات سلكية ولاسلكية أو جهاز تحويل لهذه الاتصالات للتمكن من اعتراض أي اتصال يتم عبر ذلك المرفق.
    4. The Registry evaluated the above quotations, taking into account technical ability to perform the audit in accordance with generally accepted common auditing standard, the interest of the Tribunal and the best value for money. UN 4 - وقيّم قلم المحكمة عروض الأسعار المشار إليها أعلاه، واضعا في الاعتبار القدرة التقنية لأداء مراجعة الحسابات وفقا للمعايير المعتادة لمراجعة الحسابات المقبولة بصفة عامة، ومصلحة المحكمة، وأفضل قيمة للعملة.
    First, there is the technical ability and institutional depth to assess, clarify and articulate policy choices, not least of all the social, economic and environmental costs, benefits and trade-offs that are inevitable in a world of scarce resources. UN أولا، القدرة التقنية والكفاءة المؤسسية لتقييم وتوضيح وعرض الاختيارات في مجال السياسات، ومن بين هذه الاختيارات، دون أن تكون أقلها أهمية الاختيارات المتعلقة بالتكاليف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، والفوائد والخسائر التي لا مناص منها في عالم شحّت موارده.
    The first, largely a technical ability, is to identify a potential risk, or the likelihood of occurrence, of a hazardous phenomenon which threatens a vulnerable population. UN واﻷولى هي قدرة تقنية إلى حد كبير، وتتمثل في تحديد الخطر المحتمل، أو احتمال الحدوث، لظاهرة محفوفة بالمخاطر تهدد فئة من السكان معرضة للتضرر بها.
    The first, largely a technical ability, is the identification of a potential risk (i.e. the likelihood of occurrence of a hazardous phenomenon). UN الأولى، وهي قدرة تقنية الى حد بعيد، هي تحديد خطر محتمل (أي احتمال وقوع ظاهرة خطرة).
    Actually, the appointment and promotion of civil servants at all ranks are grounded on objective criteria, such as qualification, professional experience and technical ability. UN وفي الواقع يرتكز تعيين وترقية الموظفين المدنيين من جميع الرتب على معايير موضوعية مثل المؤهلات والخبرة العملية والقدرة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus