"technical expertise of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخبرة التقنية
        
    • الخبرة الفنية
        
    • بالخبرة التقنية
        
    • الدراية التقنية
        
    • الدراية الفنية
        
    • للخبرة التقنية
        
    • الخبرات التقنية
        
    • والخبرة التقنية
        
    • والخبرات التقنية
        
    • والخبرات الفنية
        
    • بالخبرات الفنية
        
    • بالخبرة الفنية
        
    It also benefited from the technical expertise of the International Organization of la Francophonie and the experience of Burkina Faso. UN واستفادت من الخبرة التقنية للمنظمة الدولية للفرانكفونية كما استفادت من تجربة بوركينا فاسو.
    These exchanges serve to strengthen awareness about the technical expertise of the non-resident agencies. UN وتخدم هذه المبادلات في تعزيز الوعـي بشـأن الخبرة التقنية التي تمتلكها الوكالات غير المقيمـة.
    It brings together indigenous representatives, Governments and the technical expertise of the United Nations system. UN فالمنتدى يجمع معا ممثلي السكان الأصليين والحكومات إلى جانب الخبرة التقنية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Transfer, inter alia, technical expertise of one country to all other participating countries in the region through triangular arrangements UN نقل الخبرة الفنية من بلد إلى جميع البلدان المشاركة في المنطقة، من بين أمور أخرى، بواسطة اتفاقات ثلاثية
    Her delegation called upon Member States to make use of the technical expertise of the United Nations Statistics Division for that purpose. UN وقالت إن وفدها يطالب الدول اﻷعضاء بالعمل على الانتفاع لهذا الغرض بالخبرة التقنية لشعبة اﻹحصاءات باﻷمم المتحدة.
    The technical expertise of Habitat can be utilized here. UN وفي هذا الصدد، يمكن الاستفادة من الدراية التقنية المتوافرة لدى مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    In this connection, the Committee notes that $10,800 is included for training of staff in computer software, which is normally done on-site, and for specialized courses in human resources development and salary administration, among others, at universities and other institutions, which are important for maintaining the technical expertise of the staff. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة إدراج مبلغ ٨٠٠ ١٠ دولار لتدريب الموظفين على برامجيات الحاسوب، الذي يجري عادة في موقع العمل، وللدورات المتخصصة لتنمية الموارد البشرية وإدارة المرتبات، ضمن دورات أخرى في الجامعات وفي مؤسسات أخرى، وهي تعتبر هامة بالنسبة للحفاظ على الدراية الفنية للموظفين.
    Accordingly, the specialized technical expertise of external consultants will continue to be required for resolving areas of disagreement and to facilitate negotiations across chapters. UN وبناء على ذلك، ستستمر الحاجة إلى الخبرة التقنية المتخصصة التي يمتلكها الخبراء الاستشاريون الخارجيون لتسوية جوانب من الخلاف وتيسير المفاوضات بشأن مختلف الفصول.
    The Secretary-General indicates that UNMEER will combine the technical expertise of WHO with the operational strengths and capabilities of other United Nations agencies, funds and programmes. UN ويشير الأمين العام إلى أن البعثة ستجمع بين الخبرة التقنية التي تتيحها منظمة الصحة العالمية ومواطن القوة التنفيذية والقدرات العملياتية التي تسهم بها سائر وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    However, it has to be recognized that the Procurement Division is dependent on the technical expertise of other offices in making procurement decisions on highly specialized types of goods and services. UN ومع هذا، فإنه ينبغي التسليم بأن شعبة المشتريات تعتمد على الخبرة التقنية لسائر المكاتب عند البت بشأن شراء أنواع بالغة التخصص من السلع والخدمات.
    This would help to leverage the technical expertise of the Mechanism and create further synergies within the United Nations system support to Africa. UN وهذا من شأنه أن يساعد في رفع مستوى الخبرة التقنية للآلية وأن ينشئ أوجه تآزر أخرى في إطار الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا.
    This would help to leverage the technical expertise of the Mechanism and create further synergies within the United Nations system support to Africa. UN وهذا من شأنه أن يساعد في رفع مستوى الخبرة التقنية للآلية وأن ينشئ أوجه تآزر أخرى في إطار الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا.
    Building on the technical expertise of the Ministry of Health and the experiences of the Syrian Family Planning Association and the Syrian Red Crescent in mobilizing volunteers, the programme was able to reach this group through an innovative peer communication system. UN وقد استفاد البرنامج من الخبرة التقنية لوزارة الصحة والخبرات التي اكتسبتها الهيئة السورية لتنظيم الأسرة والهلال الأحمر السوري في تعبئة متطوعين وتمكن بذلك من الوصول إلى هذه الفئة من الأشخاص عن طريق شبكة اتصالات مبتكرة بين الأقران.
    While ACC members support the overall idea of decentralization, they still believe that decentralization and modalities for development cooperation should conform with the specific mandates and areas of technical expertise of each agency. UN وعلى الرغم من أن أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية يؤيدون فكرة تطبيق اللامركزية بوجه عام، فإنهم لا يزالون يعتقدون بأن اللامركزية والطرائق المتعلقة بالتعاون اﻹنمائي ينبغي أن تكون مطابقة لولايات ومجالات الخبرة التقنية المحددة لكل وكالة.
    JOICFP has supported with the technical expertise of Communication for Development and Maternal and Child Health and Reproductive Health and Rights projects for more than 30 countries so far. UN وقدمت المنظمة الخبرة الفنية لمشاريع في مجالات الاتصالات من أجل التنمية وصحة الأم والطفل والصحة والحقوق الإنجابية في أكثر من 30 بلدا حتى الآن.
    The technical expertise of IAEA had also been valuable to the Ad Hoc Committee and the Working Group of the Sixth Committee in negotiating the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. UN كما أن الخبرة الفنية التقنية للوكالة الدولية للطاقة الذرية كانت أيضا ذات قيمة للجنة المخصصة والفريق العامل التابعين للجنة السادسة في التفاوض على مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    The Council underlines that the panel might call upon the technical expertise of the Secretariat and of the Funds and Programmes and Specialized Agencies of the United Nations, as required. UN ويؤكد المجلس إمكانية استعانة الفريق بالخبرة التقنية للأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، حسبما يلزم.
    It is essential to mobilize the technical expertise of the agencies, which are an integral part of the United Nations system, since that may sizeably contribute to the system's ability to meet development challenges. UN ومن الضروري تعبئة الدراية التقنية للوكالات التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من منظومة الأمم المتحدة إذ يمكن لها أن تسهم بقدر كبير في زيادة قدرة المنظومة على مواجهة التحديات الإنمائية.
    In this connection, the Committee notes that $10,800 is included for training of staff in computer software, which is normally done on-site, and for specialized courses in human resources development and salary administration, among others, at universities and other institutions, which are important for maintaining the technical expertise of the staff. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة إدراج مبلغ ٨٠٠ ١٠ دولار لتدريب الموظفين على برامجيات الحاسوب، الذي يجري عادة في موقع العمل، وللدورات المتخصصة لتنمية الموارد البشرية وإدارة المرتبات، ضمن دورات أخرى في الجامعات وفي مؤسسات أخرى، وهي تعتبر هامة بالنسبة للحفاظ على الدراية الفنية للموظفين.
    The technical expertise of staff must be matched by professional integrity, which provides the basis for fostering public trust. UN وبالنسبة للخبرة التقنية للموظفين فلا بد من أن تقابلها النزاهة المهنية التي توفر الأساس لتعزيز ثقة الناس بهم.
    recognise further that the numerous ongoing programmes in the fields of physical infrastructure, border management, regulatory systems and related activities, generously supported by the bilateral donors and through the technical expertise of the international and regional organisations, have already created a favourable and conducive environment for pursuing regional economic cooperation; UN تدرك كذلك أن عدة برامج جارية في مجالات الهياكل الأساسية المادية، وإدارة الحدود، والأجهزة التنظيمية، والأنشطة ذات الصلة، مدعومة بسخاء من المانحين الثنائيين ومن خلال الخبرات التقنية للمنظمات الدولية والإقليمية، سبق أن هيأت بيئة ملائمة ومواتية لمواصلة التعاون الاقتصادي الإقليمي؛
    There is a serious gap in the knowledge and technical expertise of officers, which prevents them from systematically investigating cases in accordance with statutory legislation. UN وتوجد فجوة كبيرة في المعرفة والخبرة التقنية للأفراد تمنعهم من اتباع منهجية للتحقيق في القضايا وفقا للتشريعات القانونية.
    Noting further that the Panel and its secretariat should draw particularly on the resources and technical expertise of relevant organizations, including the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the United Nations Environment Programme, the United Nations Development Programme, the World Bank and the International Tropical Timber Organization, as well as the secretariats of the relevant conventions, UN وإذ يلاحظ كذلك ضرورة أن يعتمد الفريق وأمانته بشكل خاص على الموارد والخبرات التقنية للمنظمات المختصة، بما فيها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي، والمنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية الى جانب أمانات الاتفاقيات ذات الصلة،
    I also urge donors and the relevant United Nations actors to assist in ensuring enhanced capacity and technical expertise of judiciary officials and other relevant authorities in dealing with cases involving children. UN وأحث الجهات المانحة والجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة أيضا على المساعدة في ضمان تعزيز القدرات والخبرات الفنية لموظفي القضاء والسلطات المعنية الأخرى في معالجة القضايا المتعلقة بالأطفال.
    33. The purchase for progress pilot programme of the World Food Programme (WFP) links WFP's demand for staple food commodities with the technical expertise of a wide range of partners, enabling smallholders to boost agricultural production, sell their surpluses and increase their incomes. UN 33 - ويربط البرنامج التجريبي للشراء من أجل التقدم التابع لبرنامج الأغذية العالمي طلب برنامج الأغذية العالمي على السلع الغذائية الثابتة بالخبرات الفنية لطائفة واسعة من الشركاء، مما يتيح لصغار المالكين تعزيز الإنتاج الزراعي وبيع فائض محاصيلهم وزيادة إيراداتهم.
    Furthermore, the selection of the supplier by UNHCR Albania, with the purchase made through the partner, circumvented normal UNHCR procurement procedures, thus foregoing the technical expertise of the UNHCR Supply and Transport Section and avoiding scrutiny by the UNHCR headquarters Committee on Contracts. UN وعلاوة على ذلك، فإنه باختيار عملية ألبانيا للمورد، وإجراء الشراء عن طريق الشريك جرى تفادي إجراءات المشتريات العادية للمفوضية، وبالتالي عدم الاستعانة بالخبرة الفنية لقسم الإمداد والنقل بالمفوضية وتحاشي الفحص من جانب لجنة العقود بمقر المفوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus