"technical or" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقنية أو
        
    • تقنية أو
        
    • التقني أو
        
    • تقني أو
        
    • الفنية أو
        
    • فنية أو
        
    • فني أو
        
    • الفني أو
        
    • تقنية أم
        
    • أو تقنية
        
    • الناحية التقنية ولا
        
    • أو فنية
        
    • أو التقني
        
    • أو التقنية
        
    • أو الفنية
        
    The Committee considered that no technical or economic alternatives were available for bulking stages of runner multiplication in soil. UN ورأت اللجنة أن البدائل ذات الجدوى التقنية أو الاقتصادية غير متوفرة لمراحل التعبئة عند التكاثر في التربة.
    An emergency plan for the Trepca industrial complex in Mitrovica was designed to respond to technical or environmental emergencies. UN ووضعت خطة حالة طوارئ لمجمع تريبتشا الصناعي في متروفيتشا من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ التقنية أو البيئية.
    As and when requirements for either technical or personnel resources dictate, the Secretariat will inform States Parties accordingly. UN وكلما دعت الحاجة إلى توفير موارد تقنية أو من العاملين، فإن الأمانة ستبلغ الدول الأطراف بذلك.
    Presentations were also given at other regional technical or managerial meetings. UN كما قُدمت عروض خلال اجتماعات تقنية أو إدارية إقليمية أخرى.
    The performance of General Service functions often requires post-secondary education and technical or administrative training. UN وكثيرا ما يتطلب أداء مهام فئة الخدمات العامة مستوى تعليميا جامعيا وتدريبا في المجال التقني أو الإداري.
    Knowledge of the essential elements of a technical or administrative field of work and of workflow in the organizational unit UN معرفة العناصر الأساسية لمجال عمل تقني أو إداري ودفق العمل في الوحدة التابعة للمنظمة
    By learning to read and write and acquiring technical or professional skills, people increase their chances of obtaining decent, better-paying jobs. UN وبتعلم القراءة والكتابة واكتساب المهارات التقنية أو المهنية، يزيد الفرد من فرصه في الحصول على وظيفة لائقة أعلى أجرا.
    (iii) Cchanges in the availability of technical or financial assistance; UN ' 3` تغييرات في توافر المساعدات التقنية أو المالية؛
    (i) Deleting or modifying any aspect of the technical or quality characteristics of the subject matter of the procurement initially provided and by adding any new characteristics that conform to the requirements of this Law; UN `1` حذف أو تعديل أيِّ جانب من الخصائص التقنية أو النوعية أو الخصائص المتعلقة بالأداء للشيء موضوع الاشتراء، المنصوص عليها في البدء، وإضافة أيِّ خصائص جديدة تتوافق مع مقتضيات هذا القانون؛
    (i) Delete or modify any aspect of the technical or quality characteristics of the subject matter of the procurement initially provided, and may add any new characteristic that conforms to the requirements of this Law; UN `1` أن تحذف أو تعدّل أيَّ جانب من الخصائص التقنية أو النوعية للشيء موضوع الاشتراء، المنصوص عليها في البدء، ويجوز لها أن تضيف خصائص أو معايير جديدة تتوافق مع مقتضيات هذا القانون؛
    Partnerships conduct or contribute to research and analysis, provide channels for dissemination of information and findings, participate in technical or peer review processes and build institutional capacity. UN وتجري الشراكات الأبحاث والتحليلات أو تسهم فيها، وتوفر قنوات لنشر المعلومات والاستنتاجات، وتشارك في العمليات التقنية أو عمليات استعراض الأقران، وتقوم ببناء القدرات المؤسسية.
    However, arid, technical or procedural objections that do not prejudice any party should not be tolerated in the context of fairness. UN إلا أن الاعتراضات الجافة أو التقنية أو الإجرائية التي لا تلحق الضرر بأي طرف لا ينبغي التسامح بشأنها في سياق الإنصاف.
    The Department of Peacekeeping Operations considered that some of these tasks might require additional technical or personnel resources for missions. UN وقد اعتبرت إدارة عمليات حفظ السلام أن بعض هذه المهام قد يتطلب موارد تقنية أو بشرية إضافية للبعثات.
    It was noted that such an index should be developed at an international level in order to avoid technical or methodological variations from one country to another. UN وأُشير إلى أنه ينبغي استحداث هذا المؤشر على صعيد دولي بغية تجنب نشوء اختلافات تقنية أو منهجية من بلدٍ إلى آخر.
    99. Providing an adequate standard of living for everybody cannot be tackled solely as a technical or economic problem. UN 99 - لا يمكن تناول مسألة توفير مستوى معيشي لائق للجميع بوصفها مجرد مشكلة تقنية أو اقتصادية.
    The Secretariat and the board of experts should provide national experts with technical or substantive support and should be responsible for coordinating the efforts of the national experts. UN وينبغي أن تُوفّر الأمانة ومجلس الخبراء الدعم التقني أو الموضوعي للخبراء الوطنيين وأن يتولّيا مسؤولية تنسيق جهودهم.
    (i) A copy of the contract between the Government and the technical or scientific expert in question; UN `1 ' نسخة من العقد المبرم بين الحكومة والخبير التقني أو العلمي المعني؛
    There were many factors that determined unfair competitive advantage, including technical or economic superiority. UN فهناك عوامل عديدة تحدد المزايا التنافسية غير المنصفة، بما فيها مزايا التفوق التقني أو الاقتصادي.
    Only 6 in one thousand have a diploma or certificate in a technical or professional area. UN ولدى 6 من أصل 000 1 فقط، دبلوم أو شهادة في ميدان تقني أو فني.
    A further 59 discussions and presentations were held on thematic, technical or programmatic issues. UN وأجريت كذلك 59 مناقشة وعرض آخر بشأن المسائل المواضيعية أو الفنية أو البرنامجية.
    There are no technical or legal stumbling blocks that could not be overcome. UN لا توجد أي عقبة فنية أو قانونية لا يمكن التغلب عليها.
    In 1991, fewer than 11,000 people had received technical or vocational training and fewer than 8,500 people had attended university. UN وفي عام ١٩٩١ بلغ عدد الحاصلين على تدريب فني أو مهني أقل من ٠٠٠ ١١ نسمة وعدد الملتحقين بالجامعات أقل ٥٠٠ ٨ نسمة.
    12. The participants welcomed all international initiatives to provide technical or material support for anti-piracy capacity-building in Arab States bordering the Red Sea, as necessary and in accordance with the wishes of each State. UN 12 - الترحيب بأية مبادرات دولية لتقديم الدعم الفني أو المادي لتعزيز قدرات الدول العربية المشاطئة للبحر الأحمر - كلما اقتضت الحاجة ووفقا لرغبة كل دولة - في مواجهة ظاهرة القرصنة.
    Copyright statutes try to strike a judicious balance between the temporary protection of exclusive property rights and the subsequent free use of new inventions, whether technical or artistic in nature. UN وتحاول النظم الأساسية لحقوق النسخ إقامة توازن يتسم بالحكمة بين الحماية المؤقتة لحقوق الملكية الحصرية، وبين الاستخدام الحر للابتكارات الجديدة في وقت لاحق، سواء كانت ذات طبيعة تقنية أم فنية.
    9. The European Union took note of the Council's remark that a number of problems that the system currently faced were not legal in nature, but could be addressed through technical or administrative measures. UN 9 - وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي يحيط علما بالملاحظة التي أبداها المجلس بأن عددا من المشاكل التي تواجه النظام حاليا ليست ذات طبيعة قانونية، ولكن بالإمكان التصدي لها بتدابير إدارية أو تقنية.
    Despite the Mission's explanation that it cannot rely on inference or supposition in such a matter, and that there are no technical or intelligence means for UNIKOM definitively to identify the overflights, Iraq continued to complain that the reporting of air violations by UNIKOM was inadequate. UN وبرغم ما أوضحته البعثة بأنها لا يمكن أن تعتمد على مجرد الاستنتاج أو الافتراض في مسألة كهذه، وأنه لا تتوافر وسيلة لا من الناحية التقنية ولا من ناحية المعلومات أمام اليونيكوم لكي تحدد بصورة قاطعة هوية الرحلات الجوية، فقد واصل العراق شكواه بشأن قصور تقارير اليونيكوم عن الانتهاكات الجوية.
    There are thus no logical technical or legal considerations that obviate the placement of a peacekeeping mission in contested areas. UN ولهذا لا توجد اعتبارات منطقية أو فنية أو قانونية تحول دون نشر بعثة لحفظ السلام في المناطق المتنازع عليها.
    145. There is no restriction on women's access to vocational, technical or social education according to their wish and aptitude, and their equal rights with men. UN 145 - لا يوجد قيد على التحاق المرأة بالتعليم المهني أو التقني أو الاجتماعي حسب رغبتها واستعدادها، ولها نفس حقوق الرجل.
    They may be wound up or liquidated, inter alia, in the event of financial insolvency or non-compliance with technical or legal requirements. UN ويجوز الأمر بإغلاقها أو تصفيتها لأسباب منها وقوعها في إعسار مالي أو عدم الامتثال للاشتراطات القانونية أو الفنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus