"technocratic" - Dictionnaire anglais arabe

    "technocratic" - Traduction Anglais en Arabe

    • التكنوقراطية
        
    • تكنوقراطية
        
    • التكنوقراطي
        
    • التكنوقراط
        
    • تكنوقراطي
        
    • تكنوقراطيا
        
    • وتكنوقراطية
        
    They also helped demystify the sometimes daunting technocratic progress matrices used so far. UN كما إنها تساعد على تبسيط مصفوفات قياس التقدم التكنوقراطية المرهقة في بعض الأحيان والمستخدمة حتى الآن.
    technocratic approaches to good governance should be avoided. UN وينبغي تجنب اتباع النهج التكنوقراطية إزاء الحكم السديد.
    State-building should not be merely a technocratic exercise. UN ويتعين ألا يقتصر بناء الدولة على الممارسة التكنوقراطية.
    Those are the technocratic terms in which Governments must necessarily trade, but let us be clear. UN هذه تعابير تكنوقراطية تضطر الحكومات إلى تبادلها بالضرورة، ولكن دعونا نتكلم بصريح العبارة.
    Participation is also essential to ensure that interventions aimed at the achievement of the Millennium Development Goals are empowering and transformative, rather than the result of technocratic, top-down State policies. UN والمشاركة هي أساسية أيضا حتى تكفل التدخلات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التمكين والتحول، بدلا من أن تؤدي إلى سياسات تكنوقراطية للدولة من القمة إلى القاعدة.
    This requires fundamental structural reform and not mere cursory efforts for technocratic coherence. UN وهذا الأمر يتطلب إصلاحا هيكليا جوهريا وليس مجرد جهود متعجلة لتحقيق الاتساق التكنوقراطي.
    What happened to the science-based technocratic state that my humanities professors feared? News-Commentary ولكن ماذا حدث لدولة التكنوقراط القائمة على العلم التي أعرب أساتذتي في العلوم الإنسانية عن خوفهم منها؟
    We would also be wary of suggestions that potential humanitarian or economic crises would lend themselves to bureaucratic or technocratic predictions. UN كما أننا سنلتزم الحذر إزاء الاقتراحات التي تفيد بأن اﻷزمات اﻹنسانية أو الاقتصادية المحتملة ستطاوع التنبؤات البيروقراطية أو التكنوقراطية.
    Those unjustified stereotypes provide yet another justification for preferring technocratic approaches through which we measure the poor and work out how we are going to make minimal provision for them, at least in the long term. UN وتوفر تلك القوالب النمطية التي لا مبرر لها ذريعة أخرى لتفضيل النهج التكنوقراطية التي نقيس من خلالها وضع الفقراء ونحدد الكيفية التي سنقوم من خلالها برصد أقل المخصصات لهم، في الأجل الطويل على الأقل.
    Scientific, technocratic assessments UN التقييمات العلمية التكنوقراطية
    technocratic policy-making and democratization UN 2 - وضع السياسات التكنوقراطية وإرساء الديمقراطية
    technocratic approaches to institutional change and legal reforms will fail without effective local demand for change expressed through local constituencies. UN فالنهج التكنوقراطية إزاء التحويل المؤسسي واﻹصلاحات القانونية ستفشل دون وجود طلب محلي فعال بالتغيير تعرب عنه الدوائر المناصرة المحلية.
    Few, because the President of the Republic and the Prime Minister have clearly indicated their desire that the State should engage in this discussion without prejudging it, leaving all technocratic or legal certainties aside. UN وهي قليلة ﻷن رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء أعربا بوضوح عن أملهما في أن تشارك الدولة في هذه المناقشة بدون أفكار مسبقة وأن تطرح جانبا الثوابت التكنوقراطية والقانونية.
    59. Work was concluded in 2002 under the project on technocratic policy-making and democratization. UN 59 - وقد انتهى في سنة 2002 العمل في إطار المشروع المتعلق بوضع السياسات التكنوقراطية وإرساء الديمقراطية.
    39. It can be argued that public administration has grown beyond a technocratic exercise of delegated powers and management of public resources to coordination and management of shared visions in public governance. UN 39 - ويمكن القول إن الإدارة العامة جاوزت نطاق الممارسة التكنوقراطية للسلطات المفوضة وإدارة الموارد العامة لتشمل تنسيق وإدارة الرؤى المشتركة في مجال الحوكمة العامة.
    The Bank and Fund see the process as essentially technocratic. UN ويرى البنك والصندوق في هذه العملية عملية تكنوقراطية في الأساس.
    In doing so, those instruments should not be employed as a technocratic one-size-fits-all solution, but instead should be adapted to the political, cultural, social and financial conditions of a country. UN ولدى القيام بذلك، لا ينبغي توظيف هذه الأدوات كحلول تكنوقراطية ذات نمط واحد يناسب جميع السياقات، بل ينبغي تكييفها تبعا للظروف السياسية والثقافية والاجتماعية والمالية للبلد المعني.
    The NPA process is not simply a technocratic exercise, however. UN بيد أن عملية برامج العمل الوطنية ليست مجرد ممارسة تكنوقراطية.
    32. The Integrated Development Plan process represents a significant swing away from past planning approaches in South Africa which were largely technocratic and sectoral. UN 32 - وتمثِّّل عملية الخطة الوطنية المتكاملة تحوُّلا مهما عن نُهج التخطيط السابقة في جنوب أفريقيا التي كان يغلب عليها الطابع التكنوقراطي والقطاعي.
    This, in turn, created a pessimistic mood that then began to spread out from the rational technocratic world and infect the whole of the culture. Open Subtitles وهذا بدوره خلق مزاجًا متشائمًا، والذي بدأ يخرج من نطاق عالم التكنوقراط ليصيب الثقافة العامة بأكملها
    However, the PRS process, to date, has been viewed in largely technocratic terms. UN غير أن عملية استراتيجية الحد من الفقر لايزال ينظر إليها حتى الآن ، وبدرجة كبيرة ، من منظور تكنوقراطي .
    They include: insufficient scope; lack of comprehensive approach addressing all relevant issues; lack of integration of social, environmental and economic issues; an overly technocratic approach; and the static nature of these exercises. UN ومن أوجه الضعف هذه ما يلي: عدم تغطيتها نطاقا واسعا بما فيه الكفاية؛ وافتقارها إلى نهج شامل يتناول جميع ما يتصل بالأمر من مشاكل؛ وعدم تناولها المشاكل الاجتماعية والبيئية والاقتصادية على نحو متكامل؛ وانتهاجها نهجا تكنوقراطيا أكثر ممّا ينبغي؛ واتّسامها بالجمود.
    Just as important is to create a competent and technocratic civil service that isolates decision-making from political pressure. UN والأمر الذي لا يقل أهمية هو توفير خدمة مدنية متخصصة وتكنوقراطية تفصل صنع القرار عن الضغط السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus