And besides, India gives him the right technological base for constructing his time machine. | Open Subtitles | وإلى جانب ذلك، تعطيه الهند القاعدة التكنولوجية المناسبة لبناء آلته الزمنية |
The present status of science and technology and the weak technological base in the countries of the Muslim world, where many deficiencies and inadequacies exist, are exemplified by the following: | UN | وفيما يلي بعض العيوب وأوجه القصور التي تبين المركز الحالي للعلم والتكنولوجيا وضعف القاعدة التكنولوجية في بلدان العالم الاسلامي: |
With a downward trend in global military spending and an increased reliance upon lighter arms in situations of actual conflict, the technological base for more sophisticated weapon systems is getting narrower. | UN | فبانخفاض الانفاق العسكري العالمي وزيادة الاعتماد على اﻷسلحة الخفيفة في حالات الصراع الفعلي، أصبح نطاق القاعدة التكنولوجية لاستحداث منظومات أسلحة متطورة يضيق شيئا فشيئا. |
Therefore, developed countries must provide incentives in order to promote the creation of a viable technological base in LDCs. | UN | ولذلك يجب أن توفر البلدان المتقدمة حوافز لتشجيع خلق قاعدة تكنولوجية قابلة للبقاء في أقل البلدان نمواً. |
This should foster technology transfer and the development of a mature technological base in the target countries. | UN | ومن شأن ذلك أن يعزز نقل التكنولوجيا وإعداد قاعدة تكنولوجية ناضجة في البلدان المستهدفة. |
Other factors would be the roles of the informal sector, civil society and academic, as well as that of FDIs; these entities could play a pivotal role in building up the technological base of a country. | UN | وتتمثل العوامل الأخرى في أدوار القطاع غير الرسمي والمجتمع المدني والدوائر الأكاديمية والاستثمارات الأجنبية المباشرة؛ فمن شأن هذه الكيانات أن تضطلع بدور محوري في بناء القاعدة التكنولوجية للبلد. |
This latest aggression, as we have already said, was designed to paralyse industry, transport and the overall technological base of the economy, which was overwhelmingly of United States origin and hence highly dependent on imports of spare parts and inputs from that country. | UN | وهذا العدوان الجديد، كما سبق أن قلنا، كان يرمي إلى شل الصناعة والنقل، وبصفة عامة القاعدة التكنولوجية للاقتصاد، التي كان معظمها من الولايات المتحدة. |
UNIDO will seek to address this challenge by providing thematic and sectoral support services to strengthen the technological base of the industrial capacities of these countries. | UN | وستسعى اليونيدو لمواجهة هذا التحدي بتوفير خدمات الدعم المواضيعية والقطاعية بهدف تعزيز القاعدة التكنولوجية للقدرات الصناعية لتلك البلدان. |
Home countries can encourage technology transfer by providing assistance with a view to strengthening a host country's technological base, its capacity to act as a host to FDI and technology-intensive industries, and its capacity in relation to specific technology-intensive goals. | UN | ويمكن لبلدان الموطن تشجيع نقل التكنولوجيا بتوفير المساعدة الرامية إلى تعزيز القاعدة التكنولوجية للبلد المضيف، وقدرته على استضافة الاستثمار الأجنبي المباشر والصناعات القائمة على الاستخدام الكثيف للتكنولوجيا، وإمكانياته فيما يتعلق بالأهداف المحددة التي تتطلب استخداماً كثيفاً للتكنولوجيا. |
The strategy will aim at strengthening Africa's technological base, especially in agriculture and agro-industries, with the active participation of the private sector. | UN | وسيكون هدف الاستراتيجية هو تعزيز القاعدة التكنولوجية ﻷفريقيا، وبخاصة في مجال الزراعة والصناعات الزراعية، بمشاركة فعالة من القطاع الخاص. |
One element of government doctrine was to modernize and improve the technological base of the Iraqi economy to minimize its dependence on foreign countries. | UN | وتمثل أحد عناصر عقيدة الحكم في تحديث وتعزيز القاعدة التكنولوجية للاقتصاد العراقي، بغية تقليل اعتماده على البلدان الأجنبية. |
These included the provision of assistance, on a national or regional basis, in vertical and horizontal diversification as well as in related human capacities; creation of self-financing mechanisms for commodity diversification activities; and effectively addressing the weak technological base, market access problems and other commodity-related problems. | UN | ومن بين هذه الطرق تقديم المساعدة، على أساس وطني أو إقليمي، في التنويع الرأسي واﻷفقي وكذلك في الطاقات البشرية ذات الصلة؛ وإنشاء آليات ذاتية التمويل ﻷنشطة تنويع السلع اﻷساسية، والقيام على نحو فعال بمعالجة القاعدة التكنولوجية الضعيفة، ومشاكل الوصول إلى اﻷسواق وسائر المسائل ذات الصلة بالسلع اﻷساسية. |
The technological base of many developing countries should be strengthened through an effective programme of capacity-building, specialized training programmes, internships and research and development activities. | UN | ٤٤ - وقال إنه ينبغي تعزيز القاعدة التكنولوجية لكثير من البلدان النامية من خلال برنامج فعال لبناء القدرات وبرامج التدريب المتخصص والزمالات وأنشطة البحث والتطوير. |
Under the Agreement, least developed countries are entitled to a transition period, during which they have maximum policy space to develop a viable technological base. | UN | وبموجب الاتفاق، يحق لأقل البلدان نموا أن تُمنح فترة انتقالية، وأن يكون لديها خلال تلك الفترة أقصى قدر من حيز السياسات من أجل إنشاء قاعدة تكنولوجية لها مقومات البقاء. |
Lack of financial resources had become a major stumbling block in LDCs for energy development in addition to lack of a sound technological base. | UN | وأصبح نقص الموارد المالية حجر عثرة أمام تنمية مجال الطاقة في أقل البلدان نمواً يُضاف إلى عدم وجود قاعدة تكنولوجية سليمة. |
Achieving development would require the engagement of all stakeholders, as well as greater investment in development infrastructure, strengthened economic institutions, and a viable technological base. | UN | ويتطلب تحقيق التنمية مشاركة جميع أصحاب المصلحة، إضافةً إلى زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية الإنمائية وتعزيز المؤسسات الاقتصادية وتوافر قاعدة تكنولوجية مجدية. |
Long-term operational efficiency, sustainability and productive capability could be achieved by investing in development infrastructure, strengthening economic institutions and establishing a viable technological base. | UN | ويمكن تحقيق الكفاءة التنفيذية والاستدامة والقدرة الإنتاجية في الأجل الطويل عن طريق الاستثمار في الهياكل الأساسية للتنمية، وتعزيز المؤسسات الاقتصادية، وإنشاء قاعدة تكنولوجية مجدية. |
Effective transfer of technology is key for allowing developing and least developed countries to build a sound and viable technological base and for meeting the MDGs. | UN | إن نقل التكنولوجيا الفعال عنصر أساسي لتمكين البلدان النامية والبلدان الأقل نمواً من بناء قاعدة تكنولوجية سليمة ومستدامة وبلوغ أهداف التنمية للألفية. |
In the context of WTO, the TRIPS Agreement states that developed country members should provide incentives to their enterprises and institutions for the purpose of promoting and encouraging technology transfer to the least developed countries in order to enable them to create a sound and viable technological base. | UN | وفي سياق منظمة التجارة العالمية، يشير الاتفاق بشأن الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية إلى وجوب قيام البلدان المتقدمة الأعضاء بتوفير الحوافز لمشاريعها ومؤسساتها لأغراض تعزيز وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً بغية تمكينها من ايجاد قاعدة تكنولوجية سليمة وقابلة للبقاء. |
In particular, technology transfer through a variety of channels - including but not limited to market channels such as trade, licensing and FDI - has played an important role in the upgrading of the technological base of some developing countries. | UN | وبصفة خاصة، كان لنقل التكنولوجيا من خلال قنوات مختلفة، منها على سبيل المثال لا الحصر القنوات السوقية كالتجارة وإصدار التراخيص والاستثمار الأجنبي المباشر، دور هام في الارتقاء بالقاعدة التكنولوجية لبعض البلدان النامية. |
The first related to the stimulation and support of the growth of indigenous nuclei and an autonomous technological base in space technology in developing countries. | UN | ٩ - أما المجال اﻷول فيتصل بتنشيط ودعم نمو نوى محلية وقاعدة تكنولوجية مستقلة ذاتيا في تكنولوجيا الفضاء في البلدان النامية. |