"technological changes" - Traduction Anglais en Arabe

    • التغيرات التكنولوجية
        
    • التغييرات التكنولوجية
        
    • للتغيرات التكنولوجية
        
    • إجراء تغييرات تكنولوجية
        
    • للتغييرات التكنولوجية
        
    • تغيرات تكنولوجية
        
    • التحولات التكنولوجية
        
    • والتغيرات التكنولوجية
        
    • والتغييرات التكنولوجية
        
    • بالتغيرات التكنولوجية
        
    • من تغييرات تكنولوجية
        
    • للتغيّرات التكنولوجية
        
    Hence, due diligence in ensuring safety requires a State to keep abreast of technological changes and scientific developments. UN ولذلك، فإن العناية الواجبة لضمان السلامة تتطلب من الدولة أن تتمشى مع التغيرات التكنولوجية والتطورات العلمية.
    This approach is used in industries that regularly need to adapt to exogenous technological changes. UN ويستخدم هذا النهج في الصناعات التي تحتاج بانتظام إلى التكيّف مع التغيرات التكنولوجية الخارجية المنشأ.
    Unlike laws and regulations, they could be easily adapted to technological changes. UN فهي، على العكس من القوانين واللوائح، يمكن أن تكيف بسهولة مع التغيرات التكنولوجية.
    Measures should be developed for strengthening their capacities to access and absorb technological changes. UN وينبغي وضع تدابير من أجل تعزيز قدراتها على الوصول إلى التغييرات التكنولوجية واستيعابها.
    An illustrative framework for technology assessment was included in the report with a view to assisting further discussions on the likely impact of technological changes on international security. UN وقد تضمن إطارا توضيحيا لتقييم التكنولوجيا بغية المساعدة على إجراء مزيد من المناقشات بشأن اﻷثر المحتمل للتغيرات التكنولوجية على اﻷمن الدولي.
    The purchase of fixed camera coverage equipment would coincide with major technological changes in the television industry. UN وسيتزامن شراء آلات تصوير تلفزية ثابتة مع التغيرات التكنولوجية الرئيسية في صناعة التلفزيون.
    To develop adequate and fast legislation will be complex, time-consuming and will run behind the technological changes. UN وسيكون وضع تشريعات مناسبة وسريعة معقداً ويستغرق وقتاً طويلاً وسيتخلف عن التغيرات التكنولوجية.
    The Council also recognized the need to monitor the market for the deposits and techniques for mining given technological changes. UN وأقر المجلس كذلك بأن ثمة حاجة إلى رصد سوق الرواسب وتقنيات التعدين في ضوء التغيرات التكنولوجية.
    In the Register's other categories, views were expressed regarding the technological changes that have taken place in arms systems. UN وفي إطار الفئات الأخرى بالسجل، أُعرب عن آراء بشأن التغيرات التكنولوجية التي حدثت في مجال نظم الأسلحة.
    Measures should be taken to enable older persons to have access to take part in and to adjust to technological changes. UN فينبغي اتخاذ تدابير لتمكين كبار السن من الاستفادة من التغيرات التكنولوجية والمشاركة فيها والتكيف معها.
    Measures that enable older persons to have access to, take part in and adjust to technological changes should therefore be taken. UN لذلك ينبغي اتخاذ تدابير لتمكين كبار السن من الاستفادة من التغيرات التكنولوجية والمشاركة فيها والتكيف معها.
    Training in technological changes in translation, referencing and text processing UN التدريب على التغييرات التكنولوجية في الترجمة التحريرية والمراجع وتجهيز النصوص
    Given the technological changes in this area, rental of reprographic equipment is generally deemed to be a more appropriate option than reinvestment in new duplicating presses. UN وبالنظر الى التغييرات التكنولوجية في هذا المجال فإن استئجار معدات الاستنساخ بالتصوير تعتبر بصفة عامة خيارا أكثر ملاءمة من إعادة الاستثمار في مطابع استنساخ جديدة.
    39. The price of land is rising in many parts of the world which in turn leads to an intensification of its use thanks to technological changes. UN 39 - ترتفع أسعار الأراضي في العديد من أنحاء العالم. مما يفضي إلى تكثيف استخدامها بفضل التغييرات التكنولوجية.
    It should also enhance its support to the efforts by developing countries, in particular LDCs, to respond to technological changes and assess the effectiveness of domestic innovation policy. UN وينبغي له أيضاً زيادة دعمه للجهود التي تبذلها البلدان النامية، وبصفة خاصة أقل البلدان نمواً، للاستجابة للتغيرات التكنولوجية وتقييم مدى فعالية سياسة الابتكار المحلية.
    It should also enhance its support to the efforts by developing countries, in particular LDCs, to respond to technological changes and assess the effectiveness of domestic innovation policy. UN وينبغي له أيضاً زيادة دعمه للجهود التي تبذلها البلدان النامية، وبصفة خاصة أقل البلدان نمواً، للاستجابة للتغيرات التكنولوجية وتقييم مدى فعالية سياسة الابتكار المحلية.
    technological changes with the aim of adjusting agricultural products to customer preferences are needed. UN والمطلوب إجراء تغييرات تكنولوجية تستهدف تكييف الإنتاج الزراعي مع ما يفضله العملاء.
    He also mentioned the costs of cleaning up existing environmentally damaged mining sites and suggested that Governments must give priority to technological changes which would eliminate those consequences. UN وأشار أيضا الى تكلفة تطهير مواقع التعدين الحالية المدمرة بيئيا واقترح أن تولي الحكومات أولوية للتغييرات التكنولوجية التي من شأنها القضاء على هذه اﻵثار.
    Advancements in biotechnology have brought about rapid technological changes in all sectors, particularly in agricultural research. UN وما تحقق من إنجازات في التكنولوجيا الأحيائية قد أحدث تغيرات تكنولوجية سريعة في جميع القطاعات، وبشكل خاص في قطاع البحث الزراعي.
    This development has been facilitated by both technological changes and policy measures that promote free movement of services and capital. UN وقد تيسر ذلك التطور نتيجة كل من التحولات التكنولوجية وتدابير السياسة العامة التي تشجع حرية حركة الخدمات ورؤوس الأموال.
    Modification of strategic deployment stocks configuration based on requirements and technological changes UN :: تعديل هيكل مخزونات النشر الاستراتيجي بناء على الاحتياجات والتغيرات التكنولوجية
    Liberalization and technological changes had greatly increased the role of transnational corporations (TNCs). UN إن عملية التحرير والتغييرات التكنولوجية قد زادت إلى حد كبير من دور الشركات عبر الوطنية.
    The humanitarian principles embodied by the Convention were eternal, unaffected by technological changes, strategic realignments, or new ways of waging war. UN فالمبادئ الإنسانية التي جسدتها الاتفاقية خالدة وغير متأثرة بالتغيرات التكنولوجية أو إعادة تشكيل التحالفات الاستراتيجية أو الطرق الجديدة لشن الحروب.
    During the biennium 2012-2013, the Division will continue to face the challenges of the capital master plan implementation and the resulting technological changes and restructuring of the United Nations Headquarters complex, which is expected to require significant operational adjustments. UN وخلال فترة السنتين 2012-2013، ستستمر الشعبة في مواجهة التحديات المتعلقة بتنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، وما ينجم عنه من تغييرات تكنولوجية وإعادة هيكلة مجمع مباني مقر الأمم المتحدة، الذي من المتوقع أن يتطلب إجراء تعديلات تشغيلية هامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus