"technologies which" - Traduction Anglais en Arabe

    • التكنولوجيات التي
        
    • والتكنولوجيات التي
        
    Some countries reported testing or experimenting with some technologies which have the potential for arresting desertification. UN وأفادت بعض البلدان أنها تختبر أو تجرب بعض التكنولوجيات التي يمكنها وقف زحف التصحر.
    Smart Card technologies will meet international security standards in order to prevent fraud and duplication by the use of cutting edge technologies which are certified by the International Standards Organisation (ISO). UN وسوف تفي تكنولوجيات البطاقة الذكية بمعايير الأمن الدولية بغرض منع تزييف الوثائق أو عمل نسخ مزورة منها، وذلك باستعمال أحدث التكنولوجيات التي صادقت عليها المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس.
    Most of the countries indicate a need to build capacity to handle technologies which are appropriate to the local context and have a significant impact on desertification. UN وتشير معظم البلدان إلى الحاجة إلى تعزيز القدرات في مجال تسخير التكنولوجيات التي تتلاءم مع السياق المحلي والتي لها أثر كبير في مكافحة التصحر.
    However, these new technologies, which, in most cases, are only partially in use, are not generating the expected optimal yields. UN يبد أن هذه التكنولوجيات التي لم يتم الأخذ بها إلا جزئيا في معظم الحالات لا تسمح بتحقيق أفضل مردودية على النحو المرتقب.
    This would not have to be a requirement for patentability, but for flagging certain technologies which might be of special interest. UN وليس من الضروري أن يكون هذا شرطا لاستصدار البراءة بل وسيلة للفت الانتباه الى بعض التكنولوجيات التي قد تحظى باهتمام خاص.
    In particular, access to technologies which were critical for agricultural and industrial development should not be denied under the pretext of alleged dual use. UN ولا ينبغي بوجه خاص الحرمان من التكنولوجيات التي لا غنى عنها للتنمية الزراعية والصناعية بدعوى الاستخدام المزدوج المزعوم.
    These can include measures to provide for recognition of mutual and equal responsibility in law, promotion of flexible working environments, and promotion of technologies which facilitate the sharing and reduce the burden of domestic chores. UN ويمكن أن يشمل ذلك إجراءات لتحقيق الاعتراف بالمسؤولية المتبادلة والمتساوية في القانون، وترويج بيئات العمل التي تتسم بالمرونة، وترويج التكنولوجيات التي تيسر تقاسم اﻷعباء المنزلية وتقلل منها.
    In general, this is done best at the national level, working with real case examples of policies, projects or technologies which require assessment. UN واﻷفضل عموما أن يتم ذلك على المستوى الوطني، بتناول أمثلة إفرادية واقعية من السياسات أو المشاريع أو التكنولوجيات التي تحتاج الى تقييم.
    The SIDS/NET programme will either help develop local skills from scratch or enhance the extent SIDS already use these technologies which are based on small computers. UN ومن شأن برنامج هذه الشبكة أن يساعد على استحداث مهارات محلية لم تكن موجودة أساسا أو توسيع نطاق الاستخدام الفعلي لهذه الدول لتلك التكنولوجيات التي تستند إلى حواسيب صغيرة.
    The difficulty is in developing technologies which strike the right balance between protecting security and proliferation considerations and, at the same time, providing sufficient international access and verification. UN المشكلة تكمن في تطوير التكنولوجيات التي توازن موازنة صحيحة بين حماية الأمن واعتبارات الانتشار و، في الوقت ذاته، توفّر النفاذ والتحقق الدوليين الكافيين.
    This would also be applicable to technologies which are mandated by multilateral environmental agreements. UN وسينطبق ذلك أيضا على التكنولوجيات التي تطالب بها الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف .
    The process must create a capacity to identify that which is common, appreciate that which is different, and combat a use of these technologies which crosses the internationally established threshold, becomes crime and ceases to be speech. UN ويجب أن تُنشئ هذه العملية القدرة على تحديد ما هو مشترك، وتقدير ما هو مختلف، ومكافحة استخدام التكنولوجيات التي تتجاوز العتبة المحددة دولياً فتصبح جريمة وتتوقف عن أن تكون كلاماً.
    In fact, technologies which can be considered, at least to a sufficient degree, potential substitutes do represent effective constraints on the ability of IPR holders to price their products above competitive levels. UN والواقع أن التكنولوجيات التي يمكن أن تُعتبر، بدائل محتملة، بدرجة كافية على الأقل، تشكل بالتأكيد قيوداً فعلية على قدرة أصحاب حقوق الملكية الفكرية على تسعير منتجاتهم بأعلى من المستويات التنافسية.
    Assistance in investment and technology promotion aimed at speeding up the transfer of quality and productivity enhancing technologies, which are also environmentally sound; UN :: المساعدة على ترويج الاستثمار والتكنولوجيا بهدف التعجيل بنقل التكنولوجيات التي تعزز النوعية والإنتاجية، والتي تكون أيضا سليمة بيئيا؛
    An important element in our consideration of the law of the sea and ocean affairs must be the development and transfer of technologies which can effectively harness the vast resources of this area. UN وهناك عنصر هام يجب أن يتوفر فــي دراستنا لقانون البحار وشؤون المحيطات وهــو تطــوير ونقل التكنولوجيات التي يمكن أن تعزز بشكل فعال الموارد الهائلة في هذا المجال.
    Since new markets for EGS are emerging in the developing countries there may be opportunities for increased south-south trade, in particular in technologies which are appropriate to those countries. UN ونظراً لظهور أسواق جديدة للسلع والخدمات البيئية في البلدان النامية فقد تكون هناك إمكانيات لزيادة التجارة فيما بين بلدان الجنوب، وبخاصة في التكنولوجيات التي تلائم تلك البلدان.
    Moreover, improvements in technologies which favour the use of biomass fuels can enable developing countries to reduce import dependence for fuels. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للتحسينات في التكنولوجيات التي تحبذ استخدام الوقود الاحيائي أن تمكن البلدان النامية من الحد من اعتمادها على استيراد الوقود.
    Those technologies which have already moved out of the scientific laboratories and past the technological workshop might still need to be adapted to actual working and climatic conditions. UN وربما ما زال يلزم أن تكيف التكنولوجيات التي سبق أن خرجت من المختبرات العلمية واجتازت المعامل التكنولوجية لﻷحوال الفعلية للعمل والمناخ.
    The first encourages inter-firm cooperation with government support to transfer technologies which generate less waste and increase recycling. UN والبرنامج اﻷول يشجع التعاون بين الشركات بدعم من الحكومات لنقل التكنولوجيات التي تخلف قدرا أقل من النفايات وتزيد من إعادة التدوير.
    Effective strategies use a range of technologies which will fit local contexts, including appropriate infrastructure, cost, women's daily schedules and socially accepted interaction. UN وتستخدم الاستراتيجيات الفعالة طائفة من التكنولوجيات التي تناسب الظروف المحلية بما في ذلك البنية التحتية والتكاليف والبرامج اليومية للنساء والتفاعل المقبول في المجتمع المعني.
    Equipment, materials and technologies which can be used in the production of missile weapons; UN المعدات والمواد والتكنولوجيات التي يمكن استخدامها لإنتاج الأسلحة الصاروخية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus