"temporal jurisdiction" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاختصاص الزمني
        
    • الولاية الزمنية
        
    • للاختصاص الزمني
        
    • اختصاص زمني
        
    • اختصاصها الزمني
        
    (i) To examine the possibility of limiting the temporal jurisdiction of the commission; UN ' 1` دراسة إمكانية الحد من الاختصاص الزمني للجنة؛
    149. The temporal jurisdiction of a United Nations tribunal would be a matter for the organ creating it. UN ١٤٩ - يتوقف الاختصاص الزمني لمحاكم اﻷمم المتحدة على الهيئة التي أنشأتها.
    Mapping the conflict, i.e. compiling information on key defining events within the period of temporal jurisdiction of the Commission; UN `2` رسم معالم النزاع، أي جمع المعلومات عن المناسبات التعريفية الرئيسية الواقعة في الفترة التي تدخل ضمن الاختصاص الزمني للجنة؛
    It is difficult to envisage at this stage an end date for the temporal jurisdiction of such a judicial mechanism. UN ويصعب في هذه المرحلة تصور موعد لانقضاء الولاية الزمنية لمثل هذه الآلية القضائية.
    6. Requests the Secretary-General to submit to the Security Council, as soon as possible, a report containing an assessment and proposals regarding the date ending the temporal jurisdiction of the International Tribunal for the Former Yugoslavia; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن، في أقرب وقت ممكن، تقريرا يتضمن تقييما ومقترحات بشأن تاريخ نهاية الولاية الزمنية للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
    IV. Possible limitations on the temporal jurisdiction of the commission UN رابعا - الحدود الممكن وضعها للاختصاص الزمني للجنة
    14. The temporal jurisdiction of the Tribunal is limited to one year, beginning on 1 January 1994 and ending on 31 December 1994. UN ٤١ - يقتصر الاختصاص الزمني للمحكمة على سنة واحدة، تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ وتنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    However, attention was drawn to the differences in the temporal jurisdiction of the ad hoc tribunals and the Court, which obviated the need for such an arrangement. UN بيد أن الانتباه قد وجه إلى الاختلافات في الاختصاص الزمني للمحاكم المخصصة والمحكمة، اﻷمر الذي أدى إلى تجنب الحاجة إلى ترتيب كهذا.
    The Group is of the strong opinion that, as with its own mandate, the temporal jurisdiction of such a tribunal should be limited to the period of the rule of Democratic Kampuchea, i.e., 17 April 1975 to 7 January 1979. UN ويعتقد الفريق بقوة أن الاختصاص الزمني لهذه المحكمة، على غرار اختصاصه، ينبغي أن يقتصر على فترة حكم كمبوتشيا الديمقراطية، أي من ١٧ نيسان/أبريل ١٩٧٥ إلى ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٧٩.
    OHCHR is working with a local NGO, Campaign for Good Governance (CGG), to collect and collate information regarding key defining events within the period of temporal jurisdiction of the TRC. UN وتعمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مع المنظمات غير الحكومية المحلية، وحملة الحكم السديد، لجمع ومقارنة المعلومات المتعلقة بالمناسبات التعريفية الرئيسية، التي تحدث ضمن فترة الاختصاص الزمني للجنة الحقيقة والمصالحة.
    It was further noted that the principle nulla poena sine lege also required that the principle of non-retroactivity be clearly spelled out in the Statute and that the temporal jurisdiction of the Court should be limited to those crimes committed after the entry into force of the Statute. UN ولوحظ كذلك أن مبدأ " لا عقوبة إلا بنص " يقتضي أيضا أن يتم النص بوضوح في النظام اﻷساسي على مبدأ عدم رجعية اﻷثر، وأن يقصر الاختصاص الزمني للمحكمة على الجرائم المرتكبة بعد بدء نفاذ النظام اﻷساسي.
    It was further noted that the principle nulla poena sine lege also required that the principle of non-retroactivity be clearly spelled out in the statute and that the temporal jurisdiction of the court be limited to those crimes committed after the entry into force of the statute. UN ولوحظ كذلك أن مبدأ " لا عقوبة إلا بنص " يقتضي أيضا أن يتم النص بوضوح في النظام اﻷساسي على مبدأ عدم رجعية اﻷثر، وأن يقصر الاختصاص الزمني للمحكمة على الجرائم المرتكبة بعد بدء نفاذ النظام اﻷساسي.
    Therefore, in cases where the interference pre-dates ratification while the refusal to remedy it post-dates ratification, to retain the date of the latter act in determining the Court's temporal jurisdiction would result in the Convention being binding for that State in relation to a fact that had taken place before the Convention came into force in respect of that State. UN لذا، متى كان تاريخ التدخُّل سابقاً لتاريخ التصديق، وكان تاريخ رفض توفير سبيل للانتصاف لاحقاً لتاريخ التصديق، فإن الاستناد إلى تاريخ التصديق لتحديد الاختصاص الزمني للمحكمة سيجعل الاتفاقية مُلزِمة بالنسبة لتلك الدولة فيما يتعلق بوقائع حدثت قبل دخول الاتفاقية حيّز النفاذ بالنسبة لها.
    Its temporal jurisdiction is limited to crimes committed in Sierra Leone since 30 November 1996, which of course does not cover the entire 11 years of that conflict. UN ويقتصر الاختصاص الزمني للمحكمة على الجرائم التي ارتُكبت في سيراليون بعد 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، وهو اختصاص لا يشمل بالطبع كامل الفترة التي استغرقها ذلك النزاع وهي 11 سنة.
    A. temporal jurisdiction UN ألف - الاختصاص الزمني
    Although the crash of the aircraft carrying the Presidents of Rwanda and Burundi on 6 April 1994 is considered to be the event that triggered the civil war and the acts of genocide that followed, the Council decided that the temporal jurisdiction of the Tribunal would commence on 1 January 1994, in order to capture the planning stage of the crimes. UN ورغم أن سقوط الطائرة التي كانت تقل رئيسي رواندا وبوروندي، الذي وقع في ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤، يعد الحادثة التي أشعلت قبس الحرب اﻷهلية وأعمال إبادة اﻷجناس التي أعقبتها، قرر المجلس أن يبدأ الاختصاص الزمني للمحكمة في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، كيما يدخل فيها مرحلة التخطيط للجرائم)٨(.
    6. Requests the Secretary-General to submit to the Security Council, as soon as possible, a report containing an assessment and proposals regarding the date ending the temporal jurisdiction of the International Tribunal for the Former Yugoslavia; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن، في أقرب وقت ممكن، تقريرا يتضمن تقييما ومقترحات بشأن تاريخ نهاية الولاية الزمنية للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
    6. Requests the Secretary-General to submit to the Security Council, as soon as possible, a report containing an assessment and proposals regarding the date ending the temporal jurisdiction of the International Tribunal for the Former Yugoslavia; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن، في أقرب وقت ممكن، تقريرا يتضمن تقييما ومقترحات بشأن تاريخ نهاية الولاية الزمنية للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
    Report of the Secretary-General dated 21 February pursuant to Security Council resolution 1329 (2000) (S/2001/154), containing an assessment and proposals regarding the date ending the temporal jurisdiction of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN تقرير الأمين العام المؤرخ 21 شباط/فبراير، المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1329 (2000) (S/2001/154)، والذي يتضمن تقييما ومقترحات بشأن تاريخ انتهاء الولاية الزمنية للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Extending the jurisdiction of the tribunal beyond the assassination of Rafiq Hariri to other attacks is not, strictly speaking, an extension of the temporal jurisdiction of the tribunal, but rather an extension of its jurisdiction to include, within a specified period, other attacks that the tribunal might find to be connected to the Hariri assassination and similar to it in nature and gravity. UN وتوسيع اختصاص المحكمة بما يتجاوز عملية اغتيال رفيق الحريري، ويشمل هجمات أخرى، ليس توسيعا للاختصاص الزمني للمحكمة بالمعني الضيق، بل هو توسيع لولايتها القضائية بحيث تشمل، خلال مدة محددة، هجمات أخرى، قد تعتبرها المحكمة ذات صلة بعملية اغتيال الحريري ومماثلة لها في طبيعتها وخطورتها.
    In the United Nations practice of establishing commissions of inquiry and other judicial accountability mechanisms, practical considerations have dictated a temporal jurisdiction limited to an event, a conflict or a period of relatively short duration. UN وفي إطار ممارسات الأمم المتحدة المتعلقة بإنشاء لجان التحقيق، وغيرها من آليات المساءلة القضائية، أملت الاعتبارات العملية منح اختصاص زمني يقتصر على حدث معين، أو صراع أو فترة معينين، يغطي مدة قصيرة نسبيا.
    Its temporal jurisdiction would be limited to specific phases of the conflict and would include, as a minimum, the events between 1972 and 1993, inclusive. UN وسيقتصر اختصاصها الزمني على مراحل محددة من الصراع وسيشمل، كحد أدنى، الأحداث التي وقعت بين عام 1972 وعام 1993.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus