"temporary employment" - Traduction Anglais en Arabe

    • العمالة المؤقتة
        
    • العمل المؤقت
        
    • فرص عمل مؤقتة
        
    • وظائف مؤقتة
        
    • العمل المؤقتة
        
    • التوظيف المؤقت
        
    • وظيفة مؤقتة
        
    • عمالة مؤقتة
        
    • عمل مؤقت
        
    • الوظائف المؤقتة
        
    • التوظيف المؤقتة
        
    • للعمالة المؤقتة
        
    • بالتوظيف المؤقت
        
    • التوظيف بعقود
        
    • والعمالة المؤقتة
        
    Payments for temporary employment received by women and girls UN الأجور المدفوعة للنساء والفتيات عن العمالة المؤقتة
    Over the same period temporary employment grew from 3.4 per cent to 12.4 per cent in France and from 9.3 per cent to 15 per cent in the Netherlands. UN وفي الفترة نفسها ارتفعت العمالة المؤقتة من ٣,٤ في المائة إلى ١٢,٤ في المائة في فرنسا ومن ٩,٣ في المائة إلى ١٥ في المائة في هولندا.
    The FDW has the option to convert the temporary employment to permanent employment when the case is concluded. UN وللعامل من عمال المنازل الأجانب أن يختار تحويل العمل المؤقت إلى عمل دائم عند انتهاء التحقيق.
    However, lack of systematic skills upgrading constitutes a deficient feature of this type of temporary employment generation. UN على أن عدم رفع مستوى المهارات بانتظام إنما يشكل سمة تحد من توليد هذا النوع من العمل المؤقت.
    Road maintenance and rehabilitation provided temporary employment opportunities to around 4,000 persons. UN حيث وفرت صيانة الطرق وإعادة تأهيلها فرص عمل مؤقتة لحوالي 000 4 شخص.
    Efforts are being stepped up to recruit unemployed women for temporary employment by creating paid posts in the public sector. UN 220- وتتسارع الجهود المبذولة لتعيين العاطلات في وظائف مؤقتة عن طريق إنشاء وظائف مدفوعة الأجر في القطاع العام.
    If the employer has a permanent need for employees, the use of temporary employment contracts is not considered authorised. UN وإذا كانت لدى رب العمل حاجة دائمة إلى موظفين، فإنه لا يُسمح باستخدام عقود العمل المؤقتة.
    The labour-intensive projects focused on watershed management, public infrastructure and canal rehabilitation, providing temporary employment to an estimated 15,000 persons considered to be at risk. UN وركزت المشاريع الكثيفة اليد العاملة على إدارة أحواض تصريف الأنهار، وإعادة تأهيل البنية التحتية العامة والقنوات، وتوفير التوظيف المؤقت لما يقدر بنحو 000 15 شخص اعتُبروا معرضين للخطر.
    This is to avoid continuous renewal of contracts for temporary employment. UN ويهدف هذا إلى تلافي التجديد المستمر لعقود العمالة المؤقتة.
    In recent years, the rate of temporary employment has been increasing and is slightly higher among women. UN وتزايدت في السنوات الأخيرة العمالة المؤقتة ونسبتها أعلى قليلا بين النساء.
    Its beneficiaries have preferential access to temporary employment projects. UN وتتاح للمستفيدين من هذا البرنامج فرص الحصول المميَّز على مشاريع العمالة المؤقتة.
    Together with many international organizations, her Government had also organized a broad range of public works as temporary employment for unemployed citizens, in which about one third of the participants were women. UN وقامت حكومتها أيضا، بالتعاون مع منظمات دولية عديدة، بتنظيم طائفة واسعة من الأشغال العامة على سبيل العمالة المؤقتة للعاطلين من المواطنين، وكان زهاء الثلث من المشاركين فيها من النساء.
    About 30,000 women and young people at risk have been given temporary employment through those programmes. UN ومن خلال تلك البرامج تم توفير العمالة المؤقتة لنحو 000 30 امرأة وشاب كانوا معرضين للخطر.
    In 2005, the Government created a working group to examine the social protection needs of people working for temporary employment agencies. UN وفي عام 2005، أنشأت الحكومة فريقا عاملا لدراسة احتياجات الحماية الاجتماعية للأشخاص العاملين في وكالات العمل المؤقت.
    However, the temporary employment abroad for Asian migrant women was precarious as receiving countries also suffered periodic economic crises; this raised the issue of reintegration after and alternative options to migration. UN غير أن العمل المؤقت في الخارج بالنسبة للمهاجرات الآسيويات مزعزع إذ أن البلدان المتلقية تعاني أيضاً من أزمات اقتصادية دورية؛ وهو ما يثير مسألة إعادة الاندماج بعد الهجرة والخيارات البديلة للهجرة.
    For example; the Summer temporary employment Program (STEP) is designed to provide students with summer employment and an opportunity to gain valued work experience. UN وعلى سبيل المثال يستهدف برنامج العمل المؤقت خلال فصل الصيف توفير فرص العمل للطلبة أثناء فصل الصيف وإتاحة الفرصة أمامهم لاكتساب خبرة عمل قيﱢمة.
    In the first nine months of 2013, the cash-for-work programme provided temporary employment to 35,000 households in Somalia, constituting an injection of $4.4 million into the most vulnerable areas. UN وخلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2013، وفر برنامج النقد مقابل العمل فرص عمل مؤقتة لـ 000 35 أسرة معيشية في الصومال، مما ضخ 4.4 ملايين دولار في أكثر المناطق ضعفا.
    It is also difficult to retain staff members on temporary employment arrangements as they are constantly looking for more permanent positions elsewhere. UN كما أن من الصعب استبقاء الموظفين المعيّنين في وظائف مؤقتة لأنهم يبحثون باستمرار عن وظائف أكثر دواماً في مراكز عمل أخرى.
    Bulgaria had signed agreements concerning temporary labour migration with several countries to enable a limited number of qualified workers to obtain temporary employment in these countries. UN ووقعت بلغاريا اتفاقات بشأن هجرة العمال المؤقتة مع عدة بلدان لتمكين عدد محدود من العمال المؤهلين من الحصول على فرص العمل المؤقتة في هذه البلدان.
    22. The additional requirements resulted from the temporary employment of three additional language assistants to support the military observers deployed in the Adjara team base and two new observation posts. UN 22 - نتجت الاحتياجات الإضافية عن التوظيف المؤقت لثلاثة مساعدين لغويين إضافيين لدعم المراقبين العسكريين المنتشرين في قاعدة فريق أدغارا، ومركز من وظيفتين جديدتين للمراقبة. الخبراء الاستشاريون
    Thus, the State party notes that when obtaining temporary employment in 1986, the author gave the Police Commissioner for South Australia written authorization to release to the LLC particulars of all convictions and other information that the Police Department may have had on him. UN وإذ تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ، عندما حصل على وظيفة مؤقتة في عام 1986، قد أذن كتابة لمفوض شرطة جنوبي أستراليا بأن يكشف للمفوض المعني بتراخيص المشروبات الكحولية عن تفاصيل جميع السوابق وغيرها من المعلومات المتوفرة عنه لدى الشرطة.
    These environmental and income-generating initiatives will provide temporary employment for 30,000 at-risk young people and women. UN وستوفر هذه المبادرات البيئية والمدرة للدخل عمالة مؤقتة لشباب ونساء معرّضين للخطر يبلغ عددهم 000 30 شخص.
    According to the children, they had been promised temporary employment by two men dressed in civilian clothes. UN ووفقاً لما قال الطفلان، وعدهما رجلان يرتديان ملابس مدنية بالحصول على عمل مؤقت.
    There has been some progress in the application of a range-of-parity principle for United Nations-supported temporary employment, ensuring that neither sex receives more than 60 per cent of employment days. UN وأُحرز بعض التقدم في تطبيق مبدأ الالتزام بهامش من التوازن بين الجنسين في الوظائف المؤقتة التي تدعمها الأمم المتحدة، بهدف كفالة عدم استفادة أي من الجنسين من نسبة تزيد على 60 في المائة من أيام العمل.
    Accordingly, article 2 does not exclude the assignment of personal rights (involved, for example, in significant financing practices, such as the financing of temporary employment services). UN وتبعاً لذلك لا تستبعد المادة 2 إحالة الحقوق الشخصية (التي تنطوي عليها، مثلاً، ممارسات تمويلية هامة، مثل تمويل خدمات التوظيف المؤقتة).
    The Administration plans to create 100,000 new jobs through a temporary employment programme and the improvement of public and private infrastructure. UN وتعتزم الإدارة استحداث 000 100 منصب عمل جديد بفضل برنامج للعمالة المؤقتة وتحسين الهياكل الأساسية العامة والخاصة.
    The subcommittee " Adolescent temporary employment " has enabled over 700,000 adolescents to find jobs. UN كما مكنت اللجنة الفرعية المعنية " بالتوظيف المؤقت للمراهقين " ما يزيد على 000 700 مراهق من إيجاد عمل.
    The idea of providing temporary employment in the Secretariat to personnel of missions in acute distress owing to extreme emergency in the sending State was also found unworkable. UN ووجد أيضا أن فكرة التوظيف بعقود قصيرة اﻷجل في اﻷمانة العامة لموظفي البعثات التي تعاني من محنة حادة نتيجة لظروف طارئة استثنائية في البلد المرسل غير عملية.
    The sustainable and social integration of young people also requires quality training and efforts to curtail unemployment and temporary employment. UN كما يتطلب الاندماج الاجتماعي المستدام للشباب التدريب الجيد وبذل الجهود للحد من البطالة والعمالة المؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus