"temporary provisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأحكام المؤقتة
        
    • أحكام مؤقتة
        
    The Temporary Provisions will be tested in pilot regions, to be selected on the basis of domestic violence indicators. UN وسوف تُختبر الأحكام المؤقتة في مناطق نموذجية يتم اختيارها استناداً إلى مؤشرات العنف المنزلي.
    This court order was made under paragraph 3 of schedule 7 to the Prevention of Terrorism (Temporary Provisions) Act 1989. UN وصدر أمر المحكمة هذا بموجب الفقرة 3 من المادة 7 من قانون منع الارهاب (الأحكام المؤقتة)، لعام 1989.
    The Web Accessibility Standard in particular adopts a four-year phased implementation plan, as well as a number of Temporary Provisions to the international W3C (World Wide Web Consortium) accessibility guidelines. UN 59- ويعتمد معيار إمكانية الوصول إلى الشبكة على الخصوص خطة تنفيذ مرحلية مدتها أربعة أعوام وكذلك عدداً من الأحكام المؤقتة للمبادئ التوجيهية لإمكانية الوصول الصادرة عن اتحاد الشبكة العالمية.
    The second law in this regard is the Prevention of Terrorism (Temporary Provisions) Act of 1979. UN ويُعد قانون منع الإرهاب (الأحكام المؤقتة) لعام 1979 القانون الثاني في هذا الصدد.
    Temporary Provisions had been applied until 1980, when a new electoral law had been enacted. UN وطبقت بالتالي أحكام مؤقتة حتى صدور قانون انتخابي جديد في عام ٠٨٩١.
    The second law in this regard is the Prevention of Terrorism (Temporary Provisions) Act 1979. UN والقانون الثاني في هذا الصدد هو قانون منع الإرهاب (الأحكام المؤقتة) لعام 1979.
    The second law in this regard is the PTA (Prevention of Terrorism (Temporary Provisions) Act No. 48 of 1979. UN وثاني قانون من هذا القبيل هو قانون منع الإرهاب رقم 48 لعام 1979 (الأحكام المؤقتة).
    52. On the basis of the Registration of Deaths (Temporary Provisions) Acts No. 2 of 1995 and No. 58 of 1998 (see above), a total of 15,263 death certificates had been issued to relatives of missing persons as of 31 July 1999. UN 52- استنادا إلى القانونين رقم 2 لعام 1995 ورقم 58 لعام 1998 بشأن تسجيل الوفيات (الأحكام المؤقتة) (انظر أعلاه)، تم إصدار ما مجموعه 263 15 شهادة وفاة لأقارب الأشخاص المفقودين حتى 31 تموز/يوليه 1999.
    28. Similar immunity provisions are contained in Regulation 73 of the 2005 Emergency Regulations, the Public Security Ordinance (sects. 9 and 23) and the Prevention of Terrorism (Temporary Provisions) Act (sect. 26). UN 28- وترد أحكام مماثلة تنص على الحصانة في اللائحة 73 من لوائح الطوارئ لعام 2005، وفي مرسوم الأمن العام (المادتان 9 و23)، وفي قانون منع الإرهاب (الأحكام المؤقتة) (المادة 26).
    In November 1996 several Temporary Provisions were put in place: the Temporary Provision for Registration of Religious Organizations, the Temporary Provision for Registration of Missions of Foreign Religious Organizations and of Foreign Citizens in the Kyrgyz Republic for the Purpose of Carrying on Religious Activity and the Temporary Provision on Religious Education. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1996، سُنت عدة أحكام مؤقتة، وهي الأحكام المؤقتة المتعلقة بتسجيل المنظمات الدينية، والأحكام المؤقتة لتسجيل بعثات المنظمات الدينية الأجنبية والمواطنين الأجانب في جمهورية قيرغيزستان بهدف القيام بنشاط ديني، والأحكام المؤقتة المتعلقة بالتعليم الديني.
    Ensure that " preventive detention " under the Internal Security Act and the Criminal Law (Temporary Provisions) Act is only used in exceptional circumstances and does not violate the right to a fair trial (Slovenia); 97.11. UN 97-10- أن تحرص على عدم اللجوء إلى " الحبس الوقائي " بموجب قانون الأمن الداخلي و(الأحكام المؤقتة) للقانون الجنائي إلا في حالات استثنائية وألا ينتهك الحق في محاكمة عادلة (سلوفينيا)؛
    126. Preventive detention without trial is permitted as a last resort under the Criminal Law (Temporary Provisions) Act (CLTPA) and the Internal Security Act (ISA) to counter serious threats against public or national security. UN 126- الحبس الوقائي دون محاكمة جائز عند الضرورة القصوى بموجب (الأحكام المؤقتة) للقانون الجنائي وقانون الأمن الداخلي للتصدي للتهديدات الخطيرة للأمن العام أو القومي.
    25. AI noted that the Criminal Law (Temporary Provisions) Act (CLTPA) allowed for detention without trial for up to 12 months, extendable indefinitely. UN 25- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن (الأحكام المؤقتة) للقانون الجنائي تسمح بالاحتجاز دون محاكمة لمدة تصل إلى 12 شهراً قابلة للتمديد إلى ما لا نهاية.
    Persons may be similarly detained for up to 18 months under the Prevention of Terrorism (Temporary Provisions) Act of 1979 or indefinitely, pending trial. UN كما يمكن، بموجب قانون منع الإرهاب لعام 1979(الأحكام المؤقتة)، اعتقال أشخاص رهن المحاكمة بالطريقة ذاتها لمدة تصل إلى 18 شهرا أو بصورة مفتوحة.
    Further, the Criminal Law (Temporary Provisions) Act ( " CLTPA " ) enabled the Minister of Home Affairs to indefinitely detain any person " associated with activities of a criminal nature " if the Minister was satisfied that the detention was necessary for " public safety, peace and good order. UN وتسمح (الأحكام المؤقتة) للقانون الجنائي لوزير الداخلية بأن يحتجز، إلى أجل غير معلوم، أي شخص " يرتبط بأنشطة ذات صبغة إجرامية " إذا اقتنع الوزير بأن الاحتجاز ضروري ﻟ " الأمن العام والسلم والنظام " (34).
    In this respect, the sponsoring State has enacted deep sea mining legislation and has associated regulations in place including the Deep Sea Mining (Temporary Provisions) Act, 1981, and the Deep Sea Mining (Exploration Licences) Act, 1984. UN وفي هذا الصدد، سنت الدولة المزكية تشريعات متعلقة بالتعدين في قاع البحار ولديها أنظمة سارية مرتبطة بذلك، منها قانون التعدين في أعماق البحار (الأحكام المؤقتة) لعام 1981 وقانون التعدين في أعماق البحار (رخص الاستكشاف) لعام 1984.
    8. In addition, the Government in 1995 enacted the Registration of Deaths (Temporary Provisions) Act No. 2 in order to simplify and expedite the process of issuing death certificates in respect of persons who are presumed dead. UN 8- وبالإضافة إلى ذلك، سنت الحكومة في عام 1995 القانون رقم 2 بشأن تسجيل الوفيات (الأحكام المؤقتة) من أجل تبسيط عملية إصدار شهادات الوفاة والتعجيل بها فيما يتعلق بالأشخاص الذين يفترض أنهم قد فارقوا الحياة.
    By virtue of the Registration of Deaths (Temporary Provisions) Act No. 58 of 1998 the procedure was further simplified in order to find a speedy solution to these " old " cases of disappearance by means of a legal presumption of death and the payment of compensation to the families. UN وبموجب القانون رقم 58 بشأن تسجيل الوفيات (الأحكام المؤقتة) الصادر في عام 1998، تم تبسيط هذا الإجراء مرة أخرى من أجل التوصل إلى حل سريع لحالات الاختفاء " القديمة " هذه على أساس الافتراض القانوني لحدوث الوفاة ودفع تعويضات للأسر المعنية.
    It updated the Northern Ireland (Emergency Provisions) Act of 1991 (EPA) and the Prevention of Terrorism (Temporary Provisions) Act 1989 with the Northern Ireland (Emergency Provisions) Act 1998 and the Criminal Justice (Terrorism and Conspiracy) Act 1998. UN واستوفت قانون آيرلندا الشمالية (أحكام الطوارئ) لعام 1991 وقانون منع الارهاب (الأحكام المؤقتة) لعام 1989 بقانون آيرلندا الشمالية (أحكام الطوارئ) لعام 1998 وقانون القضاء الجنائي (الارهاب والتآمر) لعام 1998.
    89. The Constitution (Art. 216, 5) places under governmental trust all documents and sites holding historical vestiges of the old quilombos, and assigns property title deeds to the lands to quilombola descendants that dwell on them (FC, Temporary Provisions, Art. 68). UN 89- ويضع الدستور (المادة 216-5) في عهدة الحكومة كافة الوثائق والمواقع التي توجد بها آثار تاريخية للكويلومبو الأوائل، ويقدم سندات بملكية أخلاف الكويلومبو للأراضي التي يقيمون فيها (المادة 68 من الأحكام المؤقتة من الدستور الاتحادي).
    (xiii) Prevention of Terrorism (Temporary Provisions) Act No. 48 of 1979. UN `٣١` قانون منع اﻹرهاب )أحكام مؤقتة( رقم ٨٤ لعام ٩٧٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus