"temptations of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إغراءات
        
    • مغريات
        
    This is the only tool we have to remove the lurking temptations of cheating. UN فهذه هي الأداة الوحيدة المتاحة لنا للقضاء على إغراءات الغش الكامنة.
    A motivated, meritbased civil service will be resistant to the temptations of corruption, enabling efficient, effective, and transparent service delivery without bribes. UN إن الخدمة المدنية الجادة والقائمة على الجدارة ستقاوم إغراءات الفساد وتمكِّن من إنجاز خدمة كفؤة فعالة وشفافة دون رشى.
    I am also pleased to note the lively political debate and the professed willingness of all parties to resist the temptations of petty politicking. UN ويسرني أن ألاحظ النقاش السياسي الساخن وإعلان جميع الأحزاب عن استعدادها لمقاومة إغراءات المناورات السياسية الرخيصة.
    But the temptations of the developed world must stop, if this vision is to be achieved. UN بيد أن إغراءات العالم المتقدم النمو يجب أن تنتهي إذا ما كان لهذه الرؤيا أن تتحقق.
    And his spirit in us gives us all believers the power over the temptations of this world. Open Subtitles وروحه القدوس فينا يعطي كل المؤمنين القوة للنصرة على مغريات هذا العالم
    It has been maintained thus far despite all the temptations of the cold war, and it should continue to be maintained. UN وقد حوفظ على ذلك حتى الآن وبالرغم من جميع إغراءات الحرب الباردة، وينبغي مواصلة المحافظة عليه.
    The reality and appearance of independence and integrity require that judges be put beyond the temptations of corruption. UN وتقتضي حقيقة ومظهر الاستقلال والاستقامة أن يكون القضاة فوق إغراءات الفساد.
    Yet many succumbed to the temptations of creature comfort, failing to further the rights and welfare of our own people. UN لكن الكثيرين استسلموا إلى إغراءات متع اﻹنسان، دون أن يعززوا حقوق شعوبنا ورفاهها.
    We know the limits of our actions, and we cannot allow ourselves to be swayed by the temptations of noble but abstract Utopias. UN إننا نعرف حدود أعمالنا، ولا يمكن أن نسمح ﻷنفسنا بأن تجرفنا إغراءات اﻷفكار الطوباوية المجردة وإن كانت نبيلة.
    Stefan's ambition called him away from Maleficent and towards the temptations of the human kingdom. Open Subtitles طموح ستيفان ناداه بعيدا عن ماليفسنت نحو إغراءات مملكة الإنسان
    Now, Adorno advanced a dialectical conception of natural history that critiqued the twin temptations of ontology and empiricism through studies of Kierkegaard and Husserl. Open Subtitles الآن، متقدمة أدورنو المفهوم الجدلي التاريخ الطبيعي أن انتقد إغراءات التوأم
    If you're hurting from the temptations of love, the only way to stop it is to give in. Open Subtitles إن كنتَ تتألم من إغراءات الحب فالحل الوحيد لإنهاء ذلك هو الاستسلام
    That is why the Government is coordinating the activities of national and international stakeholders in order to develop a legal and institutional framework that will guarantee the socio-economic integration of young people in order to keep them away from the temptations of drugs, organized crime and prostitution. UN من هنا، تقوم الحكومة بتنسيق أنشطة ذوي المصالح الوطنيين والدوليين بغية وضع إطار عملي قانوني ومؤسسي يكفل دمج الشباب اجتماعياً واقتصادياً لإبقائهم بعيدين عن إغراءات المخدرات، والجريمة المنظمة، والدعارة.
    Mexico reaffirms its conviction that action based on principles and agreements must take precedence over the temptations of unilateralism and that universal standards must prevail over short-term interests. UN وتؤكد المكسيك مجدداً على اقتناعها بأن الأفعال المستندة إلى مبادئ واتفاقات يجب أن تكون لها الأولوية على إغراءات التصرف من جانب واحد وأن المعايير العالمية يجب أن تتغلب على المصالح القصيرة الأجل.
    Whether in Liberia, Somalia or elsewhere in the world, we see the need for courage and statesmanship to defeat the temptations of political unilateralism and promote dialogue and greater human solidarity. UN ونرى في ليبريا والصومال وفي أماكن أخرى من العالم حاجة ماسة إلى الشجاعة وفن الحكم للانتصار على إغراءات اﻷحادية السياسية وتشجيع الحوار وزيادة التضامن اﻹنساني.
    34. The temptations of legislation by Council fiat must be balanced, however, by a recognition that implementation depends on compliance by Member States. UN 34 - بيد أن تجب إقامة توازن مع إغراءات التشريع عن طريق سلطة مجلس الأمن من خلال الاعتراف بأن التنفيذ يتوقف على امتثال الدول الأعضاء.
    Is it because it is more difficult to emerge from a totalitarian regime than from an authoritarian one? Is it because Spain has had 20 more years to be vaccinated by the EU against the temptations of nationalism? News-Commentary أهذا لأن المعاناة التي عاشتها بولندا كانت أبشع مما عاشته أسبانيا؟ هل لأن الإفلات من نير الحكم الديكتاتوري أصعب من الإفلات من نير الحكم الفاشستي؟ هل لأن أسبانيا حظيت بعشرين عاماً إضافية من التحصين من جانب الاتحاد الأوروبي ضد إغراءات النـزعة القومية؟
    temptations of the devil. Open Subtitles إغراءات الشيطان.
    To work, to produce, to distribute, to overcome postwar exhaustion and the temptations of power and privilege. Open Subtitles للعمل، للإنتاج، للتوزيع للنهوض بعد إرهاق الحرب و مغريات القوة و الإمتياز
    The rule of law must be continually consolidated and the democratic ideal put into practice, faced as we are with the temptations of oppression and the use of force, for which new pretexts are constantly being invoked. UN إن حكم القانون يجب أن يتعزز باستمرار والمبدأ الديمقراطي السامي يجب أن يوضع موضع الممارسة العملية، حيث تواجهنا مغريات القهر واستخدام القوة اللذين تثار باستمرار حجج جديدة للجوء إليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus