"tender or" - Traduction Anglais en Arabe

    • العطاء أو
        
    • العطاءات أو
        
    • مناقصة جديدة أو
        
    • عطاء أو
        
    Turkey protested the development and called on companies to withdraw from the tender or face exclusion from new energy projects in Turkey. UN واحتجت تركيا على ذلك التطور ودعت الشركات إلى الانسحاب من العطاء أو مواجهة الإقصاء من مشاريع الطاقة الجديدة في تركيا.
    Some delegates preferred the term " tender or other security " to the term " submission security " . UN 56- وأبدى بعض المندوبين تفضيلهم لتعبير " ضمانة العطاء أو غيرها من الضمانات " على " ضمانة العرض " .
    A query was raised about the meaning of the term " constituent elements of a submission " , in response to which it was noted that the term referred to the aspects of a tender or other submission other than price, notably the quality of the subject matter of the procurement. UN 211- وأثير تساؤل عن معنى عبارة " العناصر المكوِّنة للعرض " ، ولوحظ ردا عليه أن هذه العبارة تشير إلى الجوانب الأخرى غير السعر من العطاء أو العرض الآخر، لا سيما نوعية موضوع الاشتراء.
    The notions of selection criteria and the identification of successful tender or other offer should be clarified, and the application of the Model Law terms " lowest " price or evaluated tender to framework agreements should be considered. UN وأُشير إلى ضرورة توضيح مفهومي معايير الاختيار وتحديد الفائز من بين العطاءات أو العروض الأخرى والنظر في تطبيق أحكام القانون النموذجي على الاتفاقات الإطارية بشأن " أدنى " سعر أو عطاء مقيّم.
    1. The procurement regulations are to identify a publication where the invitation to tender or to present other submissions are to be advertised or where an advance notice of the procurement is to appear. UN 1- يجب أن تحدد لوائح الاشتراء منشورا يُعلن فيه عن الدعوة إلى تقديم العطاءات أو غيرها من العروض أو يظهر فيه إشعار مسبق بالاشتراء.
    Irrespective of the option selected, the major prerequisite to resubmit the contract for tender or reassign the services to a number of providers cannot be accomplished before the expiration of the current contract on 30 June 2002. UN وبصرف النظر عن الخيار المعتمد، لا يمكن إنجاز الشرط الأساسي الرئيسي المتمثل في طرح العقد في مناقصة جديدة أو إعادة تكليف عدد من الشركات بالخدمات قبل انتهاء صلاحية العقد الحالي في 30 حزيران/يونيه 2002.
    (a) The name and address of the supplier or contractor presenting the successful tender or submission; UN (أ) اسم وعنوان المورّد أو المقاول الذي قدّم العطاء أو العرض الفائز؛
    A compromise solution was suggested to use the term " [submission] [tender or other] security " with an option to the enacting State to choose the definition as appropriate in its jurisdiction. (See para. 176 below.) UN واقترح حل توفيقي بأن يستخدم تعبير " ضمانة [العرض] [العطاء أو غيرها من الضمانات] " على أن يتاح للدولة المشترعة اختيار التعريف الذي يلائم ولايتها القضائية (انظر الفقرة 176 أدناه).
    It was also the understanding that amendments would be required in the text in the light of the proposed definition of " tender or other submission(s) " (see para. 60 above). UN وجرى التفاهم أيضا على ضرورة إدخال تعديلات في النص في ضوء التعريف المقترح لمصطلح " العطاء أو عرض آخر " (انظر الفقرة 60 أعلاه).
    Concern about the proposed changes in the definition " [submission] security " was raised in the specific context of article 14, where the use of the newly suggested term " tender or other security " , it was said, might distort the content of the article. UN 176- وأُعرب عن القلق من التغييرات المقترح إدخالها على تعريف " ضمانة العرض " في سياق المادة 14 على وجه الخصوص، والتي قيل إن استخدام تعبير " ضمانة العطاء أو غيرها من الضمانات " المقترح حديثاً قد يحرّف محتوى المادة.
    It was noted that, although consequential changes would be made in the provisions to reflect the proposed definition " tender or other submission(s) " (see para. 60 above), some difficulties with the use of that definition persisted. UN 179- ذُكر أنّه رغم التغييرات التي ستُجرى على الأحكام لمراعاة التعريف المقترح لعبارة " العطاء أو عرض آخر " (انظر الفقرة 60 أعلاه)، لا تزال هناك صعوبات في استخدام ذلك التعريف.
    The Committee noted that changes would be made to the title and text of this article in the light of the newly proposed definition " tender or other submission(s) " (see para. 60 above). UN 209- لاحظت اللجنة أن تغييرات ستُجرى على عنوان هذه المادة ونصها في ضوء التعريف المقترح حديثا لعبارة " العطاء أو عرض آخر " (انظر الفقرة 60 أعلاه).
    The Committee noted that changes would be made to the title and text of this article 18 in the light of the newly proposed definition " tender or other submission(s) " (see para. 60 above). UN 213- أشارت اللجنة الجامعة إلى أن تغييرات ستُدخل على عنوان هذه المادة 18 ونصها في ضوء التعريف المقترح حديثا لعبارة " العطاء أو عرض آخر " (انظر الفقرة 60 أعلاه).
    The Committee noted that changes would be made to the title and text of article 19 in the light of the newly proposed definition " tender or other submission(s) " (see para. 60 above). UN 223- أشارت اللجنة الجامعة إلى أنّ تغييرات ستُجرى على عنوان المادة 19 ونصها في ضوء تعريف " العطاء أو عرض آخر " المقترح مؤخرا (انظر الفقرة 60 أعلاه).
    3. The procurement regulations may additionally require procuring entities to publish the invitation to tender or to present other submissions by additional means that would promote widespread awareness by suppliers and contractors of procurement proceedings. UN 3- ويجوز أن يُشترط أيضا في لوائح الاشتراء على الجهات المشترية أن تنشر الدعوة إلى تقديم العطاءات أو غيرها من العروض بوسائل أخرى تسمح لعدد كبير من المورِّدين والمقاولين بالاطلاع على إجراءات الاشتراء.
    96. The Board found that in 12 major headquarters contracts involving a total amount of over $4.7 million, UNDP took an average of 195 days between the date it issued invitations to tender or requests for proposals and the date it signed a contract. UN 96 - وجد المجلس أنه فيما يختص بـ 12 عقدا رئيسيا من عقود المقر تنطوي على مبالغ يربو مجموعها على 4.7 ملايين دولار مضى 195 يوما في المتوسط بين الموعد الذي أصدر فيه البرنامج الإنمائي الدعوات لتقديم العطاءات أو طلبات تقديم عروض.
    (2) The invitation to tender or invitation to prequalify shall also be published, in a language customarily used in international trade, in a newspaper of wide international circulation or in a relevant trade publication or technical or professional journal of wide international circulation. UN )٢( تنشر الدعوة الى تقديم العطاءات أو طلبات التأهيل أيضا بلغة تستخدم عادة في التجارة الدولية، في صحيفة واسعة الانتشار دوليا أو في نشرة متخصصة أو مجلة تقنية أو مهنية ذات صلة وواسعة الانتشار دوليا.
    (2) The invitation to tender or invitation to prequalify shall also be published, in a language customarily used in international trade, in a newspaper of wide international circulation or in a relevant trade publication or technical or professional journal of wide international circulation. UN )٢( تنشر الدعوة الى تقديم العطاءات أو طلبات التأهيل أيضا بلغة تستخدم عادة في التجارة الدولية، في صحيفة واسعة الانتشار دوليا أو في نشرة متخصصة أو مجلة تقنية أو مهنية ذات صلة وواسعة الانتشار دوليا.
    2. The procurement regulations are to provide for rules of publication of the invitation to tender or to present other submissions internationally, i.e. in the media with international circulation and in the manner and language which will ensure that the invitation will reach and be understood by an international audience of suppliers and contractors. UN 2- ويجب أن تنص لوائح الاشتراء على قواعد نشر الدعوة لتقديم العطاءات أو غيرها من العروض دوليا، أي في الوسائط ذات التوزيع الدولي وبالكيفية واللغة اللتين تضمنان أن تصل الدعوة إلى أوساط المورِّدين والمقاولين الدولية وأن تفهمها تلك الأوساطُ.
    3. The Secretariat, in collaboration with the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), examined the feasibility of immediately resubmitting the contract for tender or reassigning the services to a number of providers. UN 3 - بحثت الأمانة العامة بالتعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية جدوى طرح العقد في مناقصة جديدة أو إعادة تكليف عدد من الشركات بتقديم الخدمات.
    9. The Secretariat has commenced the process required to resubmit the contract for tender or to put other support arrangements in place for the provision of airfield services to MONUC. UN 9 - شرعت الأمانة العامة في العملية المطلوبة بطرح العقد في مناقصة جديدة أو وضع ترتيبات دعم أخرى لتوفير خدمات المطارات للبعثة.
    Some laws require a market valuation of an asset through sale, whereby the highest price available in the market for the asset is obtained via tender or auction. UN وتقتضي بعض القوانين أن تُقدَّر قيمة الموجودات استنادا إلى السوق من خلال البيع، بحيث يُحصل على أعلى سعر متاح في السوق للموجودات من خلال عطاء أو مزاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus