"tenets" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعتقدات
        
    • معتقدات
        
    • العقائد
        
    • عقائد
        
    • مبادئ عقائدية
        
    • المبادئ
        
    • التعاليم
        
    • المسلّمات
        
    • تعاليم
        
    • المنطلقات
        
    • بمعتقدات
        
    • المبدأين
        
    • اافكار
        
    • لعقائد
        
    • المرتكزات
        
    It is and has been one of the abiding central tenets of our foreign policy. UN إنها ما فتئت إحدى المعتقدات الرئيسية الملزمة في سياستنا الخارجية.
    The governance paradigm in recent decades has happily embraced the fundamental tenets of democracy. UN وفي العقود الأخيرة تقبل نمط الإدارة الحكومية بسرور المعتقدات الأساسية للديمقراطية.
    These concepts are among the basic tenets of our national security. UN وأصبحت هذه المفاهيم ضمن معتقدات أمننــا الوطني.
    It was argued that the ideological tenets of socialism prevented recourse to violence, unlike in capitalist countries. UN واحتج بأن العقائد الايديولوجية للاشتراكية تمنع اللجوء إلى العنف، وذلك على النقيض مما يحدث في البلدان الرأسمالية.
    The laws afforded protection only to the tenets of the Church of England or other churches insofar as they coincided with those of the Church. UN ولا توفر الحكومة الحماية إلا لعقائد كنيسة إنكلترا أو غيرها من الكنائس بقدر توافق عقائدها مع عقائد هذه الكنيسة.
    Nor would it be permissible for such laws to be used to prevent or punish criticism of religious leaders or commentary on religious doctrine and tenets of faith. UN ولا يجوز أن تستخدم تلك القوانين لمنع انتقاد الزعماء الدينيين أو التعليق على مذهب ديني أو مبادئ عقائدية أو المعاقبة عليها.
    Cuba will not accept a definition of human security that is not consistent with these four tenets. UN إن كوبا لن توافق على أي تعريف للأمن البشري لا يتفق مع هذه المبادئ الأربعة.
    Did Pakistan have such advocates seeking to disseminate the real tenets of Islam with regard to the role of women? Training of the judiciary, especially with regard to the treatment of women in prisons, should be another priority. UN فهل يوجد في باكستان دعاة من هذا القبيل يسعون إلى نشر التعاليم الحقيقية للإسلام فيما يتعلق بدور المرأة؟ وينبغي أن يكون لتدريب السلطات القضائية، ولا سيما فيما يتعلق بمعاملة النساء في السجون، أولوية أخرى.
    And while the efforts should reflect the realities of new developments in the twenty-first century, there are, I believe, some basic tenets that we must adhere to. UN وبينما ينبغي أن تنعكس فـي الجهود المبذولة حقائق التطورات الجديدة في القرن الحادي والعشرين، توجــد، باعتقادي، بعض المعتقدات الأساسية التي يجب أن نتمسك بها.
    This resulted in heated debates as several parliamentarians stated that the law contradicted certain tenets of Islam. UN وترتب على ذلك سجالات لأن كثيراً من البرلمانيين قالوا إن القانون يتعارض مع بعض المعتقدات الإسلامية.
    Those are but a few of the tenets upon which the proffered concept of the new global order is based. UN وهذه ليست سوى بعض من المعتقدات التي يقوم عليها مفهوم مقترح النظام العالمي الجديد.
    The importance of adhering to the five principles of peace coexistence that form the basic tenets of Myanmar’s foreign policy bears reiteration. UN ولا بد أن نكرر أهمية الالتزام بالمبادئ الخمسة للتعايش السلمي التي تشكل المعتقدات اﻷساسية لسياسة ميانمار الخارجية.
    They have also been unable to create monasteries and missions, for the purpose of realizing certain essential tenets of their religion. UN كما أنهم لم يستطيعوا إنشاء أديرة وبعثات، بغرض تحقيق بعض معتقدات دينهم الأساسية.
    They have different objectives, but some tenets of private administration can and should be used in its public counterpart. UN ولهما أهداف مختلفـة، ولكـن يمكـن وينبغـي استخدام بعض معتقدات اﻹدارة الخاصة في نظيرتها اﻹدارة العامة.
    Doing so ran counter to the basic tenets of international humanitarian law and human rights law. UN وأوضح أن من يفعل ذلك إنما يخالف العقائد الأساسية التي يقوم عليها القانون الإنسان الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    These are the tenets I was brought up with, and they have served me well. Open Subtitles هؤلاء هم العقائد التي تربيت عليها و قد خدموني بشكل جيد
    Son, riding a bike for pleasure is against the tenets of our faith. Open Subtitles بني إن ركوب الدراجة للتسلية يعتبر ضد عقائد ديننا
    Nor would it be permissible for such prohibitions to be used to prevent or punish criticism of religious leaders or commentary on religious doctrine and tenets of faith. UN ولا يجوز أن تستخدم حالات الحظر تلك لمنع انتقاد الزعماء الدينيين أو التعليق على مذهب ديني أو مبادئ عقائدية أو المعاقبة عليها.
    Before we go, I just wanna remind everyone that the basic tenets of capitalism and democracy contradict each other. Open Subtitles قبل أن نذهب، أريد فقط أن أذكر الجميع أن المبادئ الأساسية للرأسمالية والديمقراطية تتناقض مع بعضها البعض.
    I would take this opportunity to mention here that the teachings and tenets of Islam can contribute positively to the realization of our common goal of equality, development and peace. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أشير إلى أن التعاليم والمعتقدات اﻹسلامية يمكن أن تساهم مساهمة إيجابية في بلوغ هدفنا المشترك المتمثل في المساواة والتنمية والسلم.
    Moreover, in a letter made public, the Governor articulated that the most general and generous reading of the draft constitution showed it to be inconsistent with basic tenets of equal protection and fairness. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوضح الحاكم في رسالة كُشف عن فحواها للعموم، أن القراءة الأعم والأوسع لمشروع الدستور تُظهر بأنه لا يتماشى مع المسلّمات الأساسية للمساواة في الحماية والعدل.
    In addition, certain tenets of the Jewish dietary laws are enforced to varying degrees over the Jewish population. UN وإلى جانب ذلك فإن بعض تعاليم الدين اليهودي الخاصة بالطعام مفروضة بدرجات مختلفة على السكان اليهود.
    At the moment, it is unclear whether the basic tenets of this concept will retain their relevance. The parameters on which the project is built will have to be reviewed to ensure the topicality of the research agenda. UN ولا يتضح في الوقت الحاضر ما إذا كانت المنطلقات اﻷساسية لهذا المفهوم ستحتفظ بصلتها بالموضوع، وسيتم استعراض البارامترات التي قام عليها المشروع لضمان استمرار العلاقة بين برنامج البحوث وبين اﻷوضاع السائدة.
    It is of vital importance to raise public awareness about the tenets and values of Islam worldwide, including in the Muslim societies. UN ومن الأهمية الحيوية رفع مستوى الوعي العام بمعتقدات وقيم الإسلام على النطاق العالمي، بما في ذلك المجتمعات الإسلامية.
    I also declared that these two tenets have influenced our search for friendship and cooperation with our neighbours, as well as with other States. UN وأعلنت كذلك أن هذين المبدأين لهما تأثير في بحثنا عن الصداقة والتعاون مع جيراننا، فضلا عن الدول اﻷخرى.
    Not that I don't agree with most of the tenets of vegan ideology, but... he was one of those reformed socialists who seemed sexy before the'60s started to fade. Open Subtitles ليس ان اعترض مع معظم اافكار فكرة النباتية كان واحد من هؤلاء الاشتراكين الأصلاحيين
    The bond between the CWC and the First Committee explains why I have taken the initiative to come here and exchange with you our impressions on the status of the implementation of the CWC, one of the central tenets of multilateral disarmament, and share some of my impressions on the challenges ahead, as far as chemical disarmament is concerned. UN إن الصلة القائمة بين الاتفاقية واللجنة الأولى توضح سبب أخذي زمام المبادرة لكي آتي إلى هنا وأتبادل معكم انطباعاتنا عن حالة تنفيذ الاتفاقية، التي هي أحد المرتكزات الأساسية لنزع السلاح المتعدد الأطراف، وأتشاطر انطباعاتي عن التحديات المقبلة فيما يتعلق بنزع السلاح الكيميائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus