"tension between the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التوتر بين
        
    • للتوتر بين
        
    • التوتر القائم بين
        
    • توتر بين
        
    • التوتر الموجود بين
        
    • التوترات بين
        
    • بالتوتر بين
        
    • توتر العلاقات بين
        
    • توتر في العلاقات بين
        
    • توترا بين
        
    However, it takes note of the delegation's statement that collecting such statistics might fuel tension between the communities. UN إلا أنها تحيط علماً بما ذكره الوفد من أن جمع هذه الإحصاءات قد يثير التوتر بين الفئات السكانية.
    One is the tension between the executive, legislative and judiciary branches over the status of parliament. UN الأول هو التوتر بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية بشأن مركز البرلمان.
    She also asked what the international community could do to help to ease tension between the Government and armed rebel groups. UN وسألت أيضا عما يمكن للمجتمع الدولي أن يفعله للمساهمة في تخفيف التوتر بين الحكومة وجماعات التمرد المسلحة.
    It was pointed out that to date a number of the Comprehensive Peace Agreement benchmarks and critical post-Agreement arrangements remained unresolved, continuing to be a source of tension between the Sudan and South Sudan. UN وأشير آنذاك إلى أن عددا من النقاط المرجعية الواردة في اتفاق السلام الشامل ومن الترتيبات الهامة لما بعد الاتفاق لم يُحسم بعد ولا يزال يشكل مصدرا للتوتر بين السودان وجنوب السودان.
    An issue here for some public sector agencies is the tension between the need to ensure compliance with the regulatory framework and the need to provide enough flexibility to deliver outcomes. UN وتكمن المسألة هنا بالنسبة إلى بعض وكالات القطاع العام في التوتر القائم بين الحاجة إلى كفالة الامتثال للإطار التنظيمي والحاجة إلى التحلي بما يكفي من المرونة لتحقيق النتائج.
    That creates some tension between the role of Committee members as experts acting in their own personal capacities and their reliance on their employers' financial support. UN ويؤدي هذا الوضع إلى نشوء بعض التوتر بين دور أعضاء اللجنة كخبراء يعملون بصفتهم الشخصية واعتمادهم على الدعم المالي الذي يقدمه لهم أرباب عملهم.
    Senior leaders from the governing coalition were involved in several outreach initiatives aimed at reducing tension between the Awakening Councils and the Government. UN وشارك قادة كبار من الائتلاف الحاكم في عدة مبادرات للاتصال بهدف الحد من التوتر بين مجالس الصحوة والحكومة.
    While UNIFIL has no mandate to monitor the line of buoys, which was installed by Israel, such incidents have the potential to raise tension between the parties. UN وفي حين ليست لدى القوة ولاية تخولها مراقبة خط الطفافات الذي وضعته إسرائيل، فمن شأن هذه الحوادث أن تزيد من حدة التوتر بين الطرفين.
    The Committee is concerned that, despite several attempts at securing peace, favourable results have been limited, as tension between the two groups remains high. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه على الرغم من المحاولات العديدة لتأمين السلم، كانت النتائج الإيجابية محدودة، لأن التوتر بين المجموعتين لا يزال كبيراً.
    He read out a report received earlier in the day from West Timor describing the tension between the local population and refugees. UN وتلا تقريراً تلقاه في وقت سابق من ذلك اليوم من تيمور الشرقية يصف حالة التوتر بين السكان المحليين واللاجئين.
    These interruptions and other factors led to a perceptible increase in tension between the two parties. UN وقد أدت حالات التوقف من هذا القبيل وغيرها من العوامل إلى زيادة محسوسة في التوتر بين الطرفين.
    The above interruptions and other factors contributed to a perceptible increase in tension between the two parties. UN وساهمت الانقطاعات اﻵنفة الذكر وعوامل أخرى في زيادة التوتر بين الطرفين زيادة ملحوظة.
    However, there were numerous indications of continuing tension between the two sides. UN بيد أنه بدت دلائل عديدة على استمرار التوتر بين الجانبين.
    tension between the army and the photographers mounted and, according to the cameraman, they were suddenly shot at. UN وازدادت حدة التوتر بين الجيش والمصورين؛ واستنادا إلى أقوال المصورين، فقد أطلقت النار عليهم فجأة.
    Continued violations of the zone of confidence, mainly involving elements of the Forces nouvelles, have contributed to increased tension between the parties. UN فاستمرار انتهاكات منطقة الثقة، التي تعزى أساسا إلى عناصر القوى الجديدة، ساهم في زيادة التوتر بين الأطراف.
    29. I am deeply concerned by the impasse in the Eritrea-Ethiopia peace process and by the growing tension between the two countries. UN 29 - أعرب عن قلقي الشديد للطريق المسدود الذي يعترض عملية السلام بين إريتريا وإثيوبيا وبسبب تزايد التوتر بين البلدين.
    Those deployments have contributed to increasing tension between the two parties. UN وما برحت عمليات نشر القوات المشار إليها تسهم في تزايد التوتر بين الطرفين.
    The mosque was known as a site of long-standing tension between the 5,000 Israeli settlers who had invaded Hebron since the late 1970s and the city's inhabitants. UN ومن المعروف أن هذا المسجد ظل منذ أمد طويل موضعا للتوتر بين سكان المدينة و 000 5 مستوطن إسرائيلي غزوا الخليل منذ أواخر السبعينات.
    2. The general question of " treaties in time " reflects the tension between the requirements of stability and change in the law of treaties. UN 2- وتعكس مسألة " المعاهدات عبر الزمن " كمسألة عامة التوتر القائم بين متطلبات الاستقرار والتغير في قانون المعاهدات.
    These weaknesses in UNOPS performance have created tension between the two institutions. UN وأفضت هذه النقائص في أداء المكتب إلى نشأة توتر بين المؤسستين.
    The Committee is concerned that, in spite of the opening of several crossing points since 2003 and the resulting increase in contact between the Greek Cypriot and the Turkish Cypriot communities, the protracted conflict in Cyprus and the continued division of the island maintain tension between the two communities. UN 7- يساور القلق اللجنة لأن النزاع الذي طال أمده في قبرص والتقسيم المستمر للجزيرة يُبقيان التوتر الموجود بين طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، على الرغم من فتح معابر عدة منذ عام 2003 وما نجم عن ذلك من زيادة في الاتصالات بين الطائفتين.
    Within its limited logistical capacities, AMIS continued to play a proactive role in Darfur, defusing the tension between the parties. UN وواصلت بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، في حدود قدراتها السوقية المحدودة، الاضطلاع بدور استباقي في دارفور، حيث تعمل على نزع فتيل التوترات بين الأطراف.
    He explains that the political situation is characterized by the tension between the two main ethnical groups, the Issas and the Afars. UN وهو يوضح أن الحالة السياسية تتسم بالتوتر بين فئتين عرقيتين أساسيتين هما العيسا والعفار.
    This raises the possibility of tension between the camp residents and the local community. UN ويثير ذلك إمكانية توتر العلاقات بين المقيمين في المخيم والمجتمع المحلي.
    Ambiguity regarding the responsibility of the Department for the technical supervision, direction and operational guidance of the Chief Security Adviser had caused tension between the Chief Security Adviser and the Designated Official at one of the offices away from Headquarters. UN وأدى الغموض بشأن مسؤولية الإدارة عن الإشراف التقني واتجاه السياسة العامة والتوجيه المتصل بالعمليات لكبير مستشاري شؤون الأمن إلى حدوث توتر في العلاقات بين كبير مستشاري شؤون الأمن والمسؤول المعين في أحد المكاتب الموجودة خارج المقر.
    In addition, in some cases it created a tension between the rights of children and the authority of parents. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتفاقية تخلق في بعض الأحيان توترا بين حقوق الطفل وسلطة الأهل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus