"tension in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • حدة التوتر في
        
    • التوتر في اﻷراضي
        
    • التوترات في
        
    • للتوتر في اﻷراضي
        
    • التوتر في منطقة
        
    • التوتر في هذه
        
    • توتر في
        
    • التوتر في القوة
        
    • التوتر في المنطقة
        
    • من التوتر في
        
    This would help reduce tension in the region and would complement other endeavours to bring about lasting peace and security there. UN وهذا يساعد على تخفيض حدة التوتر في المنطقة وسيستكمل المساعي الأخرى المبذولة لإحلال السلام الدائم والأمن هناك.
    However, I am concerned by a number of serious incidents that occurred place during the reporting period and have raised the level of tension in the area. UN ومع ذلك، فإنني قلق من عدد الحوادث الخطيرة التي وقعت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير وزادت من حدة التوتر في المنطقة.
    The stalemate situation could increase tension in the occupied territories, and that would be to the advantage of the enemies of peace. UN فاستمرار الوضع على حاله يمكن أن يزيد من التوتر في اﻷراضي المحتلة. وهذا لا يفيد إلا أعداء السلم.
    The incident occurred at a time when tension in the territories was running high over Israel's plan to build a Jewish settlement in Har Homa, in East Jerusalem. UN ووقعت هذه الحادثة في وقت زاد فيه التوتر في اﻷراضي بسبب خطة اسرائيل لبناء مستوطنة يهودية في هار حوما، في القدس الشرقية.
    Transparency at the level of armaments of member countries will contribute to confidence-building, reduce conflict situations and lessen tension in the world. UN والشفافية على مستوى تسلح البلدان اﻷعضاء ستسهم في بناء الثقة وفي تخفيض حالات الصراع وفي تقليل حدة التوترات في العالم.
    A continuing source of tension in the occupied territories is the existence of Israeli settlements. UN ويشكل وجود المستوطنات الاسرائيلية مصدرا دائما للتوتر في اﻷراضي المحتلة.
    We also strongly desire the removal of the causes of tension in the Gulf region. UN وإننا نتطلع كذلك إلى إزالة أسباب التوتر في منطقة الخليج.
    Hence, the tension in the area was naturally very high. UN ومن ثم كان التوتر في هذه المنطقة، بطبيعة الحال، عاليا للغاية.
    It is clear that the presence of large numbers of Rwandan refugees in neighbouring countries will continue to be a source of tension in the region. UN ومن الواضح أن وجود أعداد كبيرة من اللاجئين الروانديين في البلدان المجاورة سيظل مصدر توتر في المنطقة.
    The co-existence of various statuses with little difference in tasks performed also provoked tension in the workforce. UN فالوجود المتزامن لمراكز تعاقدية شتى لا يوجد بينها سوى اختلاف ضئيل في المهام المؤداة قد أثار التوتر في القوة العاملة.
    Meanwhile, the Greek Cypriot administration continues its policy of escalation and tension in the island. UN وفي الوقت نفسه، تواصل اﻹدارة القبرصية اليونانية سياستها المتمثلة في تصعيد حدة التوتر في الجزيرة.
    As a regional Power, it has a specific responsibility for the reduction of tension in the region of South Asia. UN وهي، بوصفها دولة قوية إقليميا، تنهض بمسؤولية محددة في تخفيض حدة التوتر في إقليم جنوب آسيا.
    It contributed to the reduction of tension in the border area and stability in the entire region. UN وهي بذلك تسهم في خفض حدة التوتر في منطقة الحدود واستتباب اﻷمن والاستقرار في المنطقة بأسرها.
    23. Settlers continued to expose themselves to attacks, increasing tension in the occupied Palestinian territory. UN ٢٣ - وواصل المستوطنون تعريض أنفسهم للهجمات، بما زاد حدة التوتر في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    A continuing and increasing source of tension in the occupied territories has been the existence and unabated expansion of Israeli settlements and the building of bypass roads. UN وهناك مصدر مستمر ومتزايد من مصادر التوتر في اﻷراضي المحتلة، وهو وجود المستوطنات الاسرائيلية وتوسيعها دون هوادة فضلا عن بناء الطرق الالتفافية.
    818. One of the continuous and most serious sources of tension in the occupied territories has been the existence and expansion of Israeli settlements and the construction of bypass roads to link them between themselves and with Israel. UN ٨١٨ - وإن واحدا من أكثر مصادر التوتر في اﻷراضي المحتلة استمرارية وأشدها خطورة وجود وتوسع المستوطنات اﻹسرائيلية وبناء طرق التفافية لربط هذه المستوطنات بعضها ببعض وبإسرائيل كذلك.
    tension in the region continues to escalate, and the situation in the Middle East has further deteriorated. UN إن التوترات في المنطقة ما زالت تتصاعد، كما أن الحالة في الشرق الأوسط ازدادت تدهورا.
    Lebanon has experienced renewed tension in the south and clashes in Nahr al-Bared Palestinian refugee camp in the north. UN وشهدت لبنان تجدد التوترات في الجنوب ووقوع المصادمات في مخيم نهر البارد للاجئين الفلسطينيين في الشمال.
    The principal source of tension in the occupied territories is the continued existence of Israeli settlements and the increasingly violent behaviour of settlers in the wake of the signing of the Declaration of Principles. UN فالمصدر الرئيسي للتوتر في اﻷراضي المحتلة يكمن في استمرار وجود المستوطنات الاسرائيلية والسلوك المتزايد العنف للمستوطنين في أعقاب التوقيع على إعلان المبادئ.
    An important source of tension in the occupied territories has been the relentless expropriation of Arab-owned land for the expansion of settlements, the building of bypass roads and the appropriation of areas as quarries and natural reserves. UN وهناك مصدر هام للتوتر في اﻷراضي المحتلة هو المصادرة التي لا تهدأ لﻷراضـــي التي يملكها العرب لتوسيع المستوطنات وبناء طرق موصلة بينها ومصادرة مناطق بوصفها محاجـــر محميات طبيعية.
    There were also reports of increasing tension in the Gereida area between SLA and local farmers. UN وتشير تقارير أخرى إلى زيادة التوتر في منطقة قريدة بين جيش تحرير السودان والمزارعين المحليين.
    The deployment of forces and heavy weapons in the areas adjacent to the demilitarized zone creates the risk of an escalation of tension in the area. UN ويهدد نشر القوات واﻷسلحة الثقيلة في المنطقة المحازية للمنطقة المجردة من السلاح بتصعيد حدة التوتر في هذه المنطقة.
    There was tension in the air as we waited to race. Open Subtitles كان هناك توتر في الهواء كما انتظرنا للسباق.
    The co-existence of various statuses with little difference in tasks performed also provoked tension in the workforce. UN فالوجود المتزامن لمراكز تعاقدية شتى لا يوجد بينها سوى اختلاف ضئيل في المهام المؤداة قد أثار التوتر في القوة العاملة.
    False moves have escalated tension in the region rather than abating it. UN وأدت التحركات الكاذبة إلى تصعيد التوتر في المنطقة بدلا من تخفيفه.
    There exists an all-encompassing sense of great tension in the occupied territories, particularly during periods of crisis. UN ويوجد إحساسا عارما بقدر كبير من التوتر في الأراضي المحتلة، ولا سيما خلال فترات الأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus