"tensions in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • حدة التوترات في
        
    • حدة التوتر في المنطقة
        
    • حدة التوتر في منطقة
        
    • من التوترات في
        
    • والتوترات في
        
    • التوترات في منطقة
        
    • من حدة التوتر في
        
    • توترات في المنطقة
        
    My country, as the country with the longest Persian Gulf shoreline, has adopted a policy of détente and easing tensions in the region. UN وقد تبنى بلدي، وهو البلد الذي له أطول شواطئ على الخليج الفارسي، سياسة انفراج، ويعمل على تخفيف حدة التوترات في المنطقة.
    It notes with satisfaction that the mission has contributed to easing tensions in the Central African Republic. UN ويلاحظ مع الارتياح أن هذه البعثة أسهمت في تخفيف حدة التوترات في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    This would also help to alleviate tensions in the region. UN علاوة على أن ذلك من شأنه تخفيف حدة التوتر في المنطقة.
    The Government of Ecuador reiterates that these tests increase tensions in the region still further and contravene the non—proliferation principles and objectives proclaimed by the international community, including Pakistan. UN وتعيد حكومة إكوادور تأكيد أن هذه التجارب تزيد من حدة التوتر في المنطقة وتتعارض مع مبادئ وأهداف عدم الانتشار التي أعلنها المجتمع الدولي، بما فيه باكستان.
    China supports the efforts of the Secretary-General to ease tensions in the Middle East and to promote a political settlement. UN وتؤيد الصين الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تخفيف حدة التوتر في منطقة الشرق الأوسط والسعي إلى تسوية سياسية.
    Moreover, fighting and instability could also spread across the border, raising further tensions in the region. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لأعمال القتال وعناصر زعزعة الاستقرار أيضا أن تعبر الحدود، مما سيثير مزيدا من التوترات في المنطقة.
    This increases a vacuum and tensions in the administration of justice. UN ويتسبب ذلك في زيادة الفراغ والتوترات في إقامة العدل.
    In turn, this led to increased tensions in the border area, with the parties accusing each other of preparing for hostilities. UN وقد أدى ذلك بدوره إلى زيادة التوترات في منطقة الحدود، مع اتهام كل طرف للآخر بالإعداد للقيام بعمليات عدوانية.
    Such a development can create new tensions in the region and destroy the spirit of non-proliferation of weapons of mass destruction characterizing our world. UN إن هذا التطور يمكن أن يُحدِث توترات في المنطقة ويقضي على روح عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل التي تسود عالمنا.
    I call upon both sides to set and adhere to realistic timelines for the final demarcation of all relevant boundaries, and in the meantime to refrain from unilateral actions which may escalate tensions in the boundary area. UN كما أهيب بالجانبين وضع مهل زمنية واقعية لترسيم جميع الحدود ذات الصلة ترسيما نهائيا والالتزام بها، مع الامتناع في نفس الوقت عن اتخاذ أي إجراءات قد تزيد من حدة التوترات في مناطق الحدود.
    It is these frequent and unfounded allegations made by the Republic of Argentina that raise tensions in the region -- not the United Kingdom's defence posture, which has remained unchanged for many years. UN وإن هذه المزاعم المتكررة التي تطلقها جمهورية الأرجنتين دون أي أساس هي التي تزيد من حدة التوترات في المنطقة، وليس الموقف الدفاعي للمملكة المتحدة الذي ظل دون تغيير منذ سنوات عديدة.
    tensions in the subregion were heightened by an institutional crisis in Guatemala that led to a change of administration. UN وزاد من حدة التوترات في المنطقة الفرعية أزمة مؤسسية في غواتيمالا أسفرت عن تغيير في اﻹدارة.
    It is our belief that tight and strict control of the above-mentioned borders is absolutely necessary as a crucial step in easing tensions in the region and stopping Serbian aggression. UN ونحن نعتقد أن المراقبة الصارمة والدقيقة للحدود المذكورة أعلاه أمر ضروري ضرورة مطلقة، كخطوة حاسمة في تخفيف حدة التوترات في المنطقة ووضع حد للعدوان الصربي.
    The Alliance currently supports two civil society-led projects in the Horn of Africa designed to reduce tensions in the coastal region of Kenya by assessing the trends in radicalization and violent extremism and empowering young people who are targeted by extremist groups. UN ويقوم التحالف حاليا بتوفير الدعم لمشروعين يقودهما المجتمع المدني في منطقة القرن الأفريقي يهدفان إلى تخفيف حدة التوتر في المنطقة الساحلية في كينيا من خلال تقييم اتجاهات زرع التطرف والتطرف العنيف وتمكين قدرات الشباب الذين تستهدفهم الجماعات المتطرفة.
    The United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process has been working continuously to promote calm and alleviate tensions in the region. UN ولا يزال منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط يعمل باستمرار على تعزيز الهدوء وتخفيف حدة التوتر في المنطقة.
    Were Lebanon, rather than engaging in apportioning blame and diversionary tactics, to simply meet the obligations required of all States to prevent their territory from serving as a base for terrorist attacks, tensions in the area would be immeasurably defused. UN ولو قام لبنان، بدل توجيه اللوم وتبني أساليب التمويه، بالوفاء بالالتزامات الملقاة على عاتق جميع الدول للحيلولة دون اتخاذ أراضيها قاعدة لشن هجمات إرهابية، لخفت حدة التوتر في المنطقة إلى حد كبير.
    Since it wished to see an easing of tensions in the Balkans, Brazil supported the draft resolution, which reaffirmed the right of all refugees and displaced persons from the former Yugoslavia to return voluntarily to their homes. UN وإن البرازيل، رغبة منها في تخفيف حدة التوتر في منطقة البلقان، تؤيد مشروع القرار الذي يكرر التأكيد على حق جميع اللاجئين والمشردين من يوغوسلافيا السابقة في إعادة اندماجهم بصورة طوعية وعودتهم إلى ديارهم.
    These overflights exacerbate tensions in the UNIFIL area of operations. They also run counter to UNIFIL objectives and efforts to reduce tensions, and have a negative impact on the credibility of the Lebanese Armed Forces and UNIFIL. UN وتزيد هذه الطلعات الجوية من حدة التوتر في منطقة العمليات التابعة لليونيفيل.كما أنها تتنافى مع أهداف اليونيفيل وجهودها الرامية إلى تخفيف حدة التوتر، وهي تضعف مصداقية الجيش اللبناني واليونيفيل.
    There were also a number of incidents during the reporting period, on occasion raising tensions in the area of operations. UN وجد أيضا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عدد من الحوادث التي أدّت في بعض الأحيان إلى زيادة حدة التوتر في منطقة العمليات.
    Its involvement has eased tensions in the Central African Republic and Tajikistan. UN وخفف تدخلها من التوترات في جمهورية أفريقيا الوسطى وطاجيكستان.
    There was a general consensus that there was little chance of reducing tensions in the country until this was resolved. UN وكان هناك توافق عام في الآراء مفاده أن احتمال الحد من التوترات في البلد سيظل ضعيفا إلى حين حل هذه المشكلة.
    Their lives were largely on hold as they awaited the referendum that had been promised them almost 20 years previously and tensions in the camps were mounting. UN وحياتهم متوقفة إلى حد كبير بينما ينتظرون الاستفتاء الذي وعدوا به منذ 20 سنة تقريبا، والتوترات في المخيمات آخذة في التصاعد.
    There are no fewer tensions in the world of September 2006 than there were in 2005. UN والتوترات في عالم أيلول/سبتمبر 2006 ليست بأقل مما كانت عليه في عام 2005.
    These overflights exacerbate tensions in the UNIFIL area of operations. UN ومن شأن عمليات التحليق هذه أن تفاقم من التوترات في منطقة عمليات اليونيفيل.
    257. The dispute between the Islamic Republic of Iran and the United Arab Emirates concerning sovereignty over the islands of Abu Musa, Greater Tunb and Lesser Tunb has continued to create tensions in the region. UN ٧٥٢ - لا يزال النزاع بين جمهورية إيران اﻹسلامية واﻹمارات العربية المتحدة بشأن السيادة على جزر أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى تسبب توترات في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus