The Act requires minimum notice of lay-off and termination of employment, or pay in lieu of notice. | UN | ويقتضي القانون فترة أدنى لﻹشعار بالتسريح من العمل أو إنهاء الخدمة أو الدفع بَدَل اﻹشعار. |
According to the Labour Act, migrant workers could avail themselves of the courts if there was an alleged unjustified termination of employment. | UN | ووفقا لقانون العمل، يمكن للعمال المهاجرين اللجوء إلى المحاكم في حالة إنهاء الخدمة بدعاوى غير مبررة. |
Such immunity shall continue to be accorded after termination of employment with the Office. | UN | ويستمر سريان تمتعهم بهذه الحصانة بعد انتهاء عملهم مع المفوضية. |
These provisions apply, mutatis mutandis, to civil service hiring without a tender, to terms of employment, promotion, on-the-job professional training, and termination of employment. | UN | وتنطبق هذه الأحكام، مع إدخال التغييرات المناسبة، على استخدام موظفين مدنيين بدون تنافس، وعلى شروط الاستخدام، وعلى الترقية والتدريب المهني أثناء العمل، وعلى إنهاء الاستخدام. |
The two most recent general surveys related to ILO instruments on termination of employment and non-discrimination in employment and occupation. | UN | وتعلقت أحدث عمليتين للمسح العام لصكوك منظمة العمل الدولية بإنهاء الخدمة وعدم التمييز فـي الوظيفـة والمهنـة. |
Under this methodology, the accrued entitlements of active participants were measured on the basis of their selecting the benefit of highest actuarial value available to them, assuming termination of employment on the valuation date. | UN | وبموجب هذه المنهجية، قيست الاستحقاقات المتراكمة للمشتركين الذين يسددون اشتراكاتهم، بالاستناد إلى اختيارهم للاستحقاق المتمثل في أعلى قيمة اكتوارية متاحة لهم، بافتراض انتهاء الخدمة في تاريخ التقييم. |
Furthermore, any stipulation leading to termination of employment due to marriage, pregnancy or childbirth is void. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أي نص يؤدي إلى إنهاء العمل بسبب الزواج أو الحمل أو الولادة هو باطل ولاغ. |
The Labour Code protected women, ensured that they received the same salaries as men and prohibited termination of employment on the grounds of pregnancy. | UN | وقانون العمل يحمي المرأة، ويكفل أن تتلقى ما يتلقاه الرجل من مرتب ويحظر إنهاء الخدمة بسبب الحمل. |
This provision implicitly prohibits dismissal or termination of employment due to marriage to a work colleague. | UN | ويعني هذا الحكم ضمنيا حظر الفصل أو إنهاء الخدمة بسبب الزواج من زميل في العمل. |
The requirement of equal treatment and the prohibition of discrimination are applied in connection with the recruitment of employees, during employment and in the termination of employment. | UN | ويطبق شرط المساواة في المعاملة ومنع التمييز فيما يتعلق بتوظيف العمال، وأثناء فترة العمالة وعند إنهاء الخدمة. |
Such immunity shall continue to be accorded after termination of employment with the UNV; | UN | ويستمر منح هذه الحصانة حتى بعد انتهاء عملهم في البرنامج؛ |
Such immunity shall continue to be accorded after termination of employment with the UNV. | UN | وتستمر هذه الحصانة بعد انتهاء عملهم في البرنامج. |
Such immunity shall continue to be accorded after termination of employment with the Court. | UN | وتستمر هذه الحصانة حتى بعد انتهاء عملهم لدى المحكمة. |
Protection against the termination of employment | UN | الحماية ضد إنهاء الاستخدام |
76. There had been many complaints about termination of employment on the grounds of pregnancy. | UN | 76 - واختتمت قائلة إنه كانت هناك شكاوى كثيرة متصلة بإنهاء الخدمة بسبب الحمل. |
32. The General Assembly also called upon the Secretary-General to propose measures to address personal conflicts of interest that might arise after termination of employment with the United Nations. | UN | ٣٢ - وأهابت الجمعية العامة أيضا بالأمين العام أن يقترح تدابير لمعالجة ما قد ينشأ من حالات تضارب المصالح الشخصية بعد انتهاء الخدمة مع الأمم المتحدة. |
She asked whether the Labour Act specifically considered termination of employment due to pregnancy to be discriminatory, and if not, whether it would be amended. | UN | وسألت عما إذا كان قانون العمل يعتبر أن إنهاء العمل بسبب الحمل يشكل تمييزا، وسألت عما إذا كان سيجري تعديل هذا القانون إن لم يكن الأمر كذلك. |
The operating reserve is maintained to meet contingencies arising from the termination of employment of experts, etc. | UN | يحتفظ باحتياطي التشغيل لمواجهة حالات الطوارئ التي تنشأ عن إنهاء استخدام الخبراء، وما إلى ذلك. |
termination of employment of Workmen Act, No. 45 of 1971: | UN | قانون إنهاء خدمة العمال رقم 45 لعام 1971: |
Tougher disciplinary sanctions should be introduced for any public servant who exploits his position or office to carry out torture; the sanctions should include a maximum penalty of termination of employment | UN | تشديد العقوبة التأديبية على كل موظف عام استغل منصبه أو وظيفته لممارسة عمل من أعمال التعذيب بجعل العقوبة تصل إلى الفصل من الوظيفة. |
The majority of complaints on this ground have arisen in the employment context, related to harassment, differential treatment and termination of employment. | UN | غالبية الشكاوى لهذا السبب نشأت في سياق العمل، وتعلقت بالمضايقات، والمعاملة التفاضلية وإنهاء الخدمة. |
(e) To ensure that all public officials who are found to be responsible for violence against children are held accountable through workplace disciplinary measures, termination of employment and criminal justice investigations, where appropriate; | UN | (هـ) ضمان مساءلة كل المسؤولين العموميين الذين ثبتت مسؤوليتهم عن عنف مورس ضد الأطفال، وذلك من خلال تدابير تأديبية تتخذ في أماكن العمل وإنهاء خدمة هؤلاء المسؤولين وإجراء تحقيقات جنائية معهم عند الاقتضاء؛ |
The Court determined that the termination of employment did not result from cutbacks or even preformed on a seniority basis. | UN | وقضت المحكمة أن إنهاء الوظيفة لم ينتج عن تخفيض في النفقات أو لم يتم حتى على أساس الأقدمية. |
Under the Equal Employment Opportunities Law, 5748-1988, both governmental employers and private employers with six or more employees are forbidden from taking a person's political or other opinions into account in making decisions regarding hiring, promotion, termination of employment, training, or wages and conditions of employment. | UN | فبموجب قانون تساوي فرص الاستخدام 5748-1988 يكون على أرباب العمل الحكوميين أو في القطاع الخاص الذين يستخدمون ستة مستخدمين أو أكثر الامتناع عن أخذ الآراء السياسية أو غيرها من الآراء في الاعتبار عند استخدام أي شخص أو ترقيته أو إنهاء خدمته أو تدريبه أو عند تقرير مرتبه أو شروط استخدامه. |
Prison sentence, termination of employment in the government and compensation for damages and losses are envisaged. | UN | وتتوخى القوانين عقوبات السجن وإنهاء العمل في الحكومة ودفع تعويضات عن الأضرار والخسائر. |
Such immunity shall continue to be accorded after termination of employment with the Tribunal. | UN | ويستمر منح هذه الحصانة بعد انتهاء العمل مع المحكمة. |