"termination of treaties" - Traduction Anglais en Arabe

    • إنهاء المعاهدات
        
    • لإنهاء المعاهدات
        
    The provisions in the Vienna Convention concerning termination of treaties appear to be generally relevant for the agreement on provisional application. UN ويبدو أن الأحكام الواردة في اتفاقية فيينا بخصوص إنهاء المعاهدات لها بصورة عامة صلة بالاتفاق على التطبيق المؤقت.
    Other members noted that while there was some overlap in the legal position of the termination of treaties and that of provisional application, this did not mean that the same rules applied, even mutatis mutandis. UN ولاحظ أعضاء آخرون أنه بينما يوجد بعض التداخل في الوضع القانوني لكل من إنهاء المعاهدات والتطبيق المؤقت، فإن هذا لا يعني أن القواعد نفسها سارية في الحالتين، ولو مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    Even if draft article 17 did not purport to provide an exhaustive list of grounds for termination, one additional reason, namely the provisions of the treaty itself, should be added to the list, since it would confirm the applicability of the Vienna Convention's provisions on the termination of treaties both in peacetime and during an armed conflict. UN وقالت إنه حتى لو كان مشروع المادة 17 لا يرمي إلى تقديم قائمة شاملة لجميع أسباب الإنهاء، فهناك سبب آخر ينبغي أن يضاف إلى القائمة، وهو الأحكام الواردة في المعاهدة نفسها، حيث إن ذلك من شأنه أن يؤكد انطباق أحكام اتفاقية فيينا على إنهاء المعاهدات سواء في وقت السلم أو أثناء النزاع المسلح.
    Thus, an internal armed conflict would only put into play the provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties concerning suspension or termination of treaties. UN ومن ثم فإن الصراع المسلح الداخلي لن يؤدي إلا إلى إعمال أحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بشأن تعليق أو إنهاء المعاهدات.
    40. He supported the Commission's endeavour to make clear that it had no intention of creating a special legal regime for the termination of treaties on the outbreak of armed conflicts, such as would exclude the grounds for termination and suspension provided in the Vienna Convention. UN 40 - وأعرب عن تأييده لمسعى اللجنة الرامي إلى إيضاح أنها لا تعتزم إنشاء نظام قانوني خاص لإنهاء المعاهدات عند اندلاع النزاعات المسلحة، إنما تستثنى من ذلك أسباب الإنهاء أو التعليق المنصوص عليها في اتفاقية فيينا.
    89. More thought had to be given to draft article 8 on the mode of suspension or termination of treaties. UN 89 - وينبغي إيلاء مزيد من التفكير لمشروع المادة 8 المتعلقة بطريقة تعليق أو إنهاء المعاهدات.
    However, it was quite logical for the victim State to be assisted in exercising its right of self-defence, including through the suspension or termination of treaties that were incompatible with or might impede the exercise of that right. UN إلا أن من المنطقي تماماً أن تقدم المساعدة للدولة الضحية في ممارستها حقها في الدفاع عن النفس، بما في ذلك من خلال تعليق أو إنهاء المعاهدات التي تتعارض مع ممارسة ذلك الحق، أو قد تعيق ممارسته.
    This was especially the case given the reference, in draft article 8, to the applicability of the procedure in articles 42 to 45 of the Vienna Convention of 1969, for the suspension or termination of treaties, which established procedures which did not accord with the reality of an armed conflict. UN ويسري ذلك تحديداً، في ضوء الإشارة في مشروع المادة 8 إلى انطباق الإجراء الوارد في المواد من 42 إلى 45 من اتفاقية فيينا لعام 1969، على تعليق أو إنهاء المعاهدات التي تُنشئ إجراءات لا تتفق مع الحقائق الخاصة بنزاع مسلح.
    Contrary to the title, the study relates more to the suspension/termination of treaties in armed conflict than to their validity). UN وخلافا لما يوحي به العنوان، فإن الدراسة تتعلق بتعليق/إنهاء المعاهدات في النزاع المسلح أكثر مما تتعلق بصحتها).
    " At its fifteenth session, in 1963, the Commission concluded that the draft articles should not contain any provisions concerning the effect of the outbreak of hostilities upon treaties, although this topic might raise problems both of the termination of treaties and of the suspension of their operation. UN ' ' استنتجت اللجنة في دورتها الخامسة عشرة، المعقودة في عام 1963، أنه ينبغي ألا تتضمن مشاريع المواد أي أحكام بشأن أثر اندلاع الأعمال العدائية على المعاهدات، رغم أن هذا الموضوع قد يثير مشاكل سواء في إنهاء المعاهدات أو في تعليق نفاذها.
    32. While the inclusion of draft article 14, Effect of the exercise of the right to self-defence on a treaty, was welcomed, a suggestion was made that it could also have provided for the termination of treaties. UN 32 - رغم الترحيب بإدراج مشروع المادة 14، المتعلق بأثر ممارسة الحق في الدفاع عن النفس على المعاهدة، قدم اقتراح مفاده أنه كان بإمكان مشروع المادة أن ينص على إنهاء المعاهدات.
    58. The Special Rapporteur had further maintained that the regime that applied to the termination of treaties applied mutatis mutandis to the provisional application of treaties. UN 58 - وأضاف يقول إن المقرر الخاص قد أكّد كذلك أن النظام المنطبق على إنهاء المعاهدات ينطبق مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال على التطبيق المؤقت للمعاهدات.
    234. The Special Rapporteur further maintained that the regime that applied to the termination of treaties applied mutatis mutandis to the provisional application of treaties. UN 234- وأكد المقرر الخاص كذلك أن النظام المنطبق على إنهاء المعاهدات ينطبق مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال على التطبيق المؤقت للمعاهدات.
    240. Support was expressed for the applicability by analogy of article 70 of the 1969 Vienna Convention, dealing with the termination of treaties, to the termination of provisional application. UN 240- وأُعرب عن تأييد سريان إنهاء التطبيق المؤقت بالقياس على المادة 70 من اتفاقية فيينا لعام 1969 التي تتناول إنهاء المعاهدات.
    339. On the other hand, the broad or generic form of the exceptio had been sufficiently addressed by the law of suspension or termination of treaties in respect of treaty obligations and the law of countermeasures in respect of all obligations. UN 339- ومن ناحية أخرى، عولج الشكل الواسع أو الشامل للدفع بعدم التنفيذ معالجة كافية في قانون تعليق أو إنهاء المعاهدات في ما يتعلق بالالتزامات التعاهدية وفي قانون التدابير المضادة فيما يتعلق بالالتزامات كافة.
    Support was also expressed for the Special Rapporteur's proposal to replace the phrase " ipso facto " with " necessarily " , which would serve as an indication that in some cases armed conflict did lead to the suspension or termination of treaties, but in orders it would not, i.e. different effects were possible for different treaties. UN وأُعرب أيضاً عن تأييد اقتراح المقرر الخاص الاستعاضة عن تعبير " تلقائياً " بتعبير " بالضرورة " ، وهو تعبير يفيد في بعض الحالات أن النزاع المسلح يؤدي فعلاً إلى تعليق أو إنهاء المعاهدات ولا يؤدي إلى ذلك في حالات أخرى، ما يعني أن الآثار يمكن أن تختلف باختلاف المعاهدات.
    15. In the consideration of the topic at the present session, the Commission had before it the fourth report of the Special Rapporteur (A/CN.4/589) dealing with the procedure for the suspension or termination of treaties as a consequence of an armed conflict. UN 15- وعند النظر في الموضوع في الدورة الحالية كان معروضاً على اللجنة التقرير الرابع للمقرر الخاص (A/CN.4/589) الذي تناول إجراء تعليق أو إنهاء المعاهدات نتيجة النزاع المسلح.
    He indicated that this would be done as part of a broader study of all articles in the 1969 Vienna Convention which might be of relevance to the provisional application of treaties (and not limited to the termination of treaties). UN وذكر أن ذلك سيجري كجزء من دراسة أوسع لجميع مواد اتفاقية فيينا لعام 1969 التي يمكن أن تكون ذات صلة بالتطبيق المؤقت للمعاهدات (وغير المقتصرة على إنهاء المعاهدات).
    As Professor Denise Bindschedler-Robert pointed out, the purpose of the article was not to prevent the termination of treaties in force in case of an outbreak of an armed conflict, but to specify that such outbreak did not necessarily, and of its own accord, bring about the termination of treaties in force: see the Annuaire de l'Institute (vol. 61 (II), p. 215). UN وكما أشار إلى ذلك الأستاذ دينيز بيندشيدلر - روبرت، فإن الغرض من المادة ليس هو منع إنهاء المعاهدات النافذة في حالة نشوب نزاع مسلح، بل هو النص تحديدا على أن نشوب النزاع لا يؤدي بالضرورة وتلقائيا إلى إنهاء المعاهدات النافذة. (انظر Annuaire de l ' Institut, Vol. 61(II), p.215).
    The Vienna Convention considers a number of causes for termination or suspension of the effects of a treaty: some clearly relate to the passage of time, such as the question of termination of treaties which contains no provision regarding their termination and which do not provide for denunciation or withdrawal (art. 56) or the supervening change of circumstances (art. 62). UN فاتفاقية فيينا تتناول عدداً من أسباب إنهاء المعاهدة أو تعليق آثارها: ومن الواضح أن بعضها يتعلق بمرور الوقت، من قبيل مسألة إنهاء المعاهدات التي لا تتضمن حكماً يتناول إنهاءها ولا تنص على النقض أو الانسحاب (المادة 56) أو التغير الطارئ للظروف (المادة 62).
    It appears from the requirements of good faith that they should be treated, by analogy, according to the law of treaties, which requires a reasonable time for withdrawal from or termination of treaties that contain no provision regarding the duration of their validity " . UN ويبدو من مقتضيات حُسن النية أنه يتعين معاملتها، على سبيل القياس، وفقا لقانون المعاهدات، الأمر الذي يتطلب زمنا معقولا لإنهاء المعاهدات التي لا تتضمن حكما يتعلق بمدة صلاحيتها أو للانسحاب منها " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus