"terms and conditions of employment" - Traduction Anglais en Arabe

    • شروط وظروف العمل
        
    • أحكام وشروط العمل
        
    • أحكام وشروط الخدمة
        
    • شروط العمل وظروفه
        
    • أحكام وشروط التوظيف
        
    • أحكام وشروط الاستخدام
        
    • بنود وشروط العمل
        
    • بشروط وظروف العمل
        
    • وشروط عملهم
        
    • شروط وأحكام التوظيف
        
    • شروط وأحكام العمل
        
    • شروط وظروف استخدام
        
    • شروط التوظيف
        
    • أحكام العمل وشروطه
        
    • أحكام وشروط استخدامهم
        
    The report concluded that increased female employment has been paralleled in some countries by deterioration in the terms and conditions of employment in many areas. UN وانتهى التقرير إلى أن ازدياد عمل الإناث قد سار في بعض البلدان بالتوازي مع تدهور شروط وظروف العمل في مجالات كثيرة.
    84. Migrant workers enjoy the same terms and conditions of employment as those laid down for local workers in our legislation. UN 84- يتمتع العمال المهاجرين بنفس شروط وظروف العمل المنصوص عليها في تشريعاتنا للعمال المحليين.
    As noted already, terms and conditions of employment were matters for negotiation between employers and employees within the framework of the former Act. UN وكما سبق ذكره، فإن أحكام وشروط العمل كانت محل مفاوضات بين أصحاب العمل والعمال ضمن إطار القانون المذكور أولاً.
    terms and conditions of employment were in accordance with the relevant collective agreements concluded by employers' and workers' organizations. UN وتخضع أحكام وشروط الخدمة للاتفاقات الجماعية ذات الصلة المبرمة بين منظمات العمال وأرباب العمل.
    The Law governs the terms and conditions of employment in the Territory. UN ويحكم القانون شروط العمل وظروفه في اﻹقليم.
    This means that such agreement may disadvantage employees in relation to specific terms and conditions of employment provided that, on balance, their overall terms and conditions do not decline. UN وهذا يعني أن ذلك الاتفاق يمكن أن يجحف بالعاملين فيما يخص بعض أحكام وشروط التوظيف شريطة ألا تتدهور في المحصلة النهائية اﻷحكام والشروط العامة المتعلقة بهم.
    The Government reported that under national legislation migrant workers enjoy the same terms and conditions of employment as those laid down for local workers. UN أفادت الحكومة بأن التشريعات الوطنية تقضي بأن تسري على العمال المهاجرين نفس شروط وظروف العمل السارية على العمال المحليين.
    The Government has established an Industrial Court to arbitrate and register collective bargaining agreements negotiated between employers and workers' representatives in order to improve the terms and conditions of employment and cushion them against inflation. UN وقد أنشأت الحكومة محكمة صناعية للتحكيم وتسجيل اتفاقات المساومة الجماعية بين أرباب العمل وممثلي العمال من أجل تحسين شروط وظروف العمل وتخفيف أثر التضخم عليهم.
    An employer is required to give 120 days' notice to the bargaining agent of a proposed technological change that is likely to affect the terms and conditions of employment or the employment security of most employees. UN فرب العمل مطالب بأن يرسل إشعارا إلى الوكيل التفاوضي قبل إدخال أي تغيير تكنولوجي يحتمل أن يؤثر على شروط وظروف العمل أو على اﻷمن الوظيفي لمعظم المستخدمين ﺑ ٠٢١ يوماً.
    The new requirement of an employment contract that sets out the terms and conditions of employment establishes clear avenues of assistance where concerns arise about working conditions and provide for more consistency in standards. UN وهي تتضمن شرطا جديدا يتمثل في توافر عقد عمل يبين شروط وظروف العمل. وينص هذا الشرط على سبل واضحة للمساعدة متى حدثت مشاكل تتعلق بظروف العمل، كما ينص على مزيد من الاتساق في المعايير.
    Since the Act came into effect in 1996, two out of five employers have adjusted their terms and conditions of employment and fringe benefits to combat unequal treatment based on working hours. UN ومنذ بدء نفاذ هذا القانون في عام 1996، قام اثنان من كل خمسة من أرباب الأعمال بتعديل أحكام وشروط العمل والمزايا الإضافية لمكافحة عدم المساواة من جراء ساعات العمل.
    The said Act also empowers the Minister of Labour to extend the terms and conditions of employment agreed between employers and workers in certain establishments in a trade, to cover all the workers in that trade. UN ويخول القانون المذكور أيضاً وزير العمل صلاحية توسيع نطاق أحكام وشروط العمل المتفق عليها بين أصحاب العمل والعمال في بعض المؤسسات العاملة في مجال ما لتشمل جميع العاملين في هذه التجارة.
    terms and conditions of employment negotiated under the Employment Relations Act can similarly only be altered by agreement and are enforceable under the Act. UN وبالمثل، فإن أحكام وشروط العمل التي يتم التفاوض عليها بمقتضى قانون علاقات العمل لا يجوز تعديلها سوى بالاتفاق بين الطرفين، وتكون قابلة للنفاذ بموجب القانون المذكور.
    terms and conditions of employment UN أحكام وشروط الخدمة
    In 1992, CCAQ also studied a number of new approaches to the terms and conditions of employment of the Professional and higher grades; most of these (such as special and occupational pay systems, recruitment, relocation and retention bonuses; and above-minimum entry rates) reflected arrangements made use of by the comparator. UN ٥٣ - وفي عام ١٩٩٢ قامت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية أيضا بدراسة عدد من النهج التي يؤخذ بها ازاء أحكام وشروط الخدمة في رتب الفئة الفنية وما فوقها؛ وتعكس معظم هذه النهج )مثل نظم اﻷجور المهنية الخاصة، وبدلات التوظيف والتنقل والاستبقاء والمعدلات التي تزيد على الحد اﻷدنى للالتحاق بالخدمة( ترتيبات استفادت منها الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    Fifty-two cases involved salary, 13 concerned alleged unequal treatment in terms and conditions of employment. UN وتعلق اثنان وخمسون طلبا باﻷجور، و٣١ طلبا بادعاءات بعدم المساواة في المعاملة من حيث شروط العمل وظروفه.
    The Act provides for the minimum terms and conditions of employment in Singapore, and personnel in managerial and executive positions are excluded as they are in a better position to negotiate their terms and conditions of employment. UN فالقانون ينص على الحد الأدنى من الأحكام والشروط الخاصة بالتوظيف في سنغافورة، كما يستثنى الموظفون شاغلو الوظائف الإدارية والمناصب التنفيذية نظراً لأنهم في وضع أفضل للتفاوض على أحكام وشروط التوظيف.
    The Committee repeated its request to being kept informed of any law restricting access to employment or affecting terms and conditions of employment due to affiliation or association with the former political regime. UN وطلبت اللجنة مرة أخرى ابقاءها على علم بأي قانون يقيد فرص الوصول إلى العمل أو يؤثر في أحكام وشروط الاستخدام ﻷسباب ترجع إلى النسب أو إلى الارتباط بالنظام السياسي السابق.
    Nothing in the statute shall limit or modify the powers of the organs of the United Nations, including the lawful exercise of their discretionary authority in the taking of individual or regulatory decisions, such as those establishing or amending the terms and conditions of employment with the United Nations " [United States]]. UN ولا ينبغي لأي شيء في هذا النظام الأساسي أن يحد أو يغير سلطات أجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك ممارستها القانونية لسلطتها التقديرية في اتخاذ القرارات الفردية أو التنظيمية، من قبيل تلك التي تضع أو تعدل بنود وشروط العمل مع الأمم المتحدة`` [الولايات المتحدة]].
    Equal pay for work of equal value: A new section is required in the Act to deal with explicitly unfair discrimination by an employer with regards to the terms and conditions of employment for employees doing the same work, similar work or work of equal value. UN الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة: يلزم إدراج بند جديد في القانون للتعامل مع التمييز الصريح غير العادل من جانب صاحب العمل فيما يتعلق بشروط وظروف العمل بالنسبة للموظفين الذين يقومون بنفس العمل، أو بعمل مماثل أو بعمل مساوٍ في القيمة.
    (c) Transnational corporations and other business enterprises shall enable representatives of their workers to conduct negotiations on their terms and conditions of employment with representatives of management who are authorized to make decisions about the issues under negotiation. UN (ج) تمكّن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال ممثلي عمالها من إجراء مفاوضات بشأن ظروف وشروط عملهم مع ممثلي الإدارة المخولين سلطة اتخاذ القرارات بشأن المسائل قيد التفاوض.
    " The Tribunal has previously held that the terms and conditions of employment are not necessarily limited to those set out in writing. UN " سبق أن قضت المحكمة بأن شروط وأحكام التوظيف لا تقتصر بالضرورة على الأحكام المنصوص عليها خطيا.
    The strategy secures equal treatment between local and foreign workers as regards terms and conditions of employment. UN وتؤمِّن الاستراتيجية المساواة في المعاملة بين العمال المحليين والأجانب من ناحية شروط وأحكام العمل.
    2. The terms and conditions of employment of staff members, including the conditions under which they are separated from service, are defined by the type of appointment offered to them. UN 2 - إن شروط وظروف استخدام موظفي المنظمة، بما فيها الشروط التي تحكم إنهاء خدمة الموظفين تتحدد تبعا لنوع عقد التعيين المعروض عليهم.
    The prohibition on age discrimination would apply to every aspect of employment, from recruitment, selection and placement to terms and conditions of employment and termination of contract. UN وينطبق حظر التمييز على أساس السن على جميع جوانب العمل من التعيين والاختيار والتوظيف إلى شروط التوظيف وإنهاء العقد.
    The Committee urged the Government to ensure that the revised legislation is in full conformity with Articles 4 and 6 of the Convention and to ensure that public employees, with the sole exception of those engaged in the administration of the State, benefit from the guarantees laid down in the Convention, in particular the right to negotiate collectively their terms and conditions of employment. UN وحثّت اللجنة الحكومة على كفالة أن يمتثل التشريع المنقّح امتثالا تاما للمادتين 4 و 6 من الاتفاقية وكفالة استفادة جميع الموظفين العموميين، باستثناء أولئك العاملين في إدارة الدولة، من الضمانات التي تنص عليها الاتفاقية، ولا سيما الحق في التفاوض الجماعي بشأن أحكام العمل وشروطه.
    Personnel in managerial and executive positions are excluded as they are in a better position to negotiate for their own terms and conditions of employment. UN فقد استُثني الموظفون الذين يشغلون مناصب إدارية وتنفيذية لأنهم في وضع أفضل للتفاوض على أحكام وشروط استخدامهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus