The Administration stated that the advance payments were in accordance with the terms of contracts with government municipalities, institutions, research centres and non-profit organizations. | UN | وذكرت اﻹدارة أن المدفوعات قد دفعت مقدما بمقتضى شروط العقود المبرمة مع البلديات الحكومية والمؤسسات ومراكز البحث والمنظمات التي لا تستهدف الربح. |
In particular, the Board reviewed the terms of contracts awarded to UNITAR staff and the promotions processed during the year. | UN | واستعرض المجلس بصورة خاصة شروط العقود التي حصل عليها موظفو المعهد والترقيات التي تمت خلال العام. |
23. UNCITRAL considered carefully the desirability of including provisions that require a party to make available the terms of contracts negotiated electronically. | UN | 23- بحثت الأونسيترال بعناية مدى استصواب إدراج أحكام تقضي بأن يتيح أحد الأطراف شروط العقود المتفاوض بشأنها إلكترونيا. |
Giving staff more predictability in terms of contracts would enhance motivation, which could only benefit the Organization. | UN | إن إعطاء الموظفين المزيد من إمكانية التنبؤ بشروط العقود سيعزّز الحوافز، مما سيعود بالفائدة على المنظمة. |
It is however recognized that special governmental prerogatives, in particular the power to alter the terms of contracts unilaterally, may, if improperly used, adversely affect the vested rights of government contractors. | UN | غير أنه يسلم بأن الامتيازات الحكومية الاستثنائية، ولا سيما صلاحية تغيير أحكام العقود من طرف واحد، يمكن إذا استخدمت استخداما غير سليم أن تخل بالحقوق المكتسبة للمتعاقدين مع الحكومة. |
32.13 Costs under this provision are estimated in the amount of $5,146,600 on the basis of terms of contracts recently signed with the insurance providers at Headquarters. | UN | 32-13 تُقدر التكاليف تحت هذا الاعتماد البالغة 600 146 5 دولار، بالاستناد إلى شروط العقود الموقعة مؤخـرا مع شركات التأمين في المقـر. |
31.13 Costs under this provision are estimated in the amount of $7,135,400 for the biennium 2006-2007, based on the terms of contracts recently signed with the insurance providers at Headquarters. | UN | 31-13 تـُـقدر التكاليف تحت هذا الاعتماد بمبلغ 400 135 7 دولار لفترة السنتين 2006-2007، بناء على شروط العقود الموقعـة مؤخـرا مع شركات التأمين في المقـر. |
33.18 Costs under this provision are estimated in the amount of $6,772,200 on the basis of terms of contracts recently signed with the insurance providers at Headquarters. | UN | 33-18 وتُقدر التكاليف تحت هذا الاعتماد البالغة 200 772 6 دولار بالاستناد إلى شروط العقود الموقعة مؤخـرا مع مقدمي خدمات التأمين في المقـر. |
32.18 Costs under this provision are estimated in the amount of $7,547,000, reflecting an increase of $894,900, on the basis of terms of contracts recently signed with the insurance providers at Headquarters. | UN | 32-18 وتُقدر التكاليف تحت هذا الاعتماد البالغة 000 547 7 دولار، والتي تعكس زيادة قدرها 900 894 دولار، بالاستناد إلى شروط العقود الموقعة مؤخـراً مع مقدمي خدمات التأمين في المقـر. |
d. Formulate terms of contracts and prepare contracts; | UN | )د( صياغة شروط العقود وإعداد العقود؛ |
d. Formulate terms of contracts and prepare contracts; | UN | )د( صياغة شروط العقود وإعداد العقود؛ |
Furthermore, since the terms of contracts vary greatly across agencies, many contractors are not required to provide information on their partners or subcontractors, creating a major loophole in the risk management system and undermining its ability to monitor the supply chain of implementation, a sensitive issue that had been a main rationale for establishing the Unit in the first place. | UN | وعلاوة على ذلك، لما كانت شروط العقود تختلف اختلافا كبيرا من وكالة إلى أخرى، فإن العديد من المتعهدين غير ملزم بتقديم معلومات عن شركائهم ولا عن أطراف متعاقدة من الباطن، مما يؤدي إلى إحداث ثغرة رئيسية في نظام إدارة المخاطر وتقويض قدرته على رصد سلسلة إمدادات التنفيذ، وهي مسألة حساسة كانت السبب الرئيسي لإنشاء الوحدة في المقام الأول. |
It was also argued that a duty to make available the terms of contracts negotiated electronically, and possibly also subsequent changes in standard contractual conditions would encourage good business practice and would be equally beneficial for business-to-business and for business-to-consumer commerce (A/CN.9/571, para. 178). | UN | كما احتج بأن من شأن فرض واجب يقضي بإتاحة شروط العقود المتفاوض بشأنها إلكترونيا، وربما أيضا التغييرات اللاحقة في الشروط التعاقدية النمطية، أن يشجع على الممارسة التجارية الجيدة وأن يكون مفيدا بقدر متساو للمعاملات التجارية بين منشأة تجارية ومنشأة تجارية أخرى وبين منشأة تجارية ومستهلك (انظر الفقرة 178 من الوثيقة A/CN.9/571). |
It is however recognized that special governmental prerogatives, in particular the power to alter the terms of contracts unilaterally, may, if improperly used, adversely affect the vested rights of government contractors. | UN | غير أنه يسلم بأن الصلاحيات الحكومية الاستثنائية ، ولا سيما صلاحية تغيير أحكام العقود من طرف واحد ، يمكن اذا استخدمت استخداما غير سليم أن تخل بالحقوق المكتسبة للمتعاقدين مع الحكومة . |