"terms of income" - Traduction Anglais en Arabe

    • حيث الدخل
        
    • أساس الدخل
        
    • ناحية الدخل
        
    • مجالي الدخل
        
    • يتعلق بالدخل
        
    • حيث مستوى الدخل
        
    • حيث الإيرادات
        
    Despite the economic growth of recent years, poverty, for instance, measured in terms of income, has not substantially decreased. UN فرغم النمو الاقتصادي في السنوات الأخيرة لم يتناقص الفقر، على سبيل المثال، بدرجة كبيرة قياساً من حيث الدخل.
    This means they are at a disadvantage, especially in terms of income. UN وهذا يعني أنهن يتعرضن لظروف غير مواتية، ولا سيما من حيث الدخل.
    The system met with spectacular successes in terms of income earning for poor people in rural areas and better quality of milk for urban consumers. UN وحقق النظام نجاحا مشهودا من حيث الدخل المتحقق للفقراء في المناطق الريفية وتحسين نوعية الحليب للمستهلكين في الحضر.
    (e) There was a tendency to measure poverty reduction in terms of income and other economic criteria. UN (ه) كان هناك اتجاه لقياس مستوى الحد من الفقر على أساس الدخل وغيره من المعايير الاقتصادية.
    However, the more divided a society becomes in terms of income and wealth, the more reluctant the wealthy are to spend money on common needs. UN ولكن كلما زاد انقسام المجتمع من ناحية الدخل والثروة، زاد عزوف الأثرياء عن إنفاق المال على الاحتياجات المشتركة.
    198. Regional disparities in terms of income and poverty levels remain an important challenge for Turkey as an impediment to the achievement of equality of opportunities in practice. UN 198- تظل الفوارق الإقليمية في مجالي الدخل ومستويات الفقر تحدياً هاماً تواجهه تركيا يعيق تحقيق تساوي الفرص عملياً.
    The Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people has underlined in both his thematic and country reports the disadvantaged condition of the majority of indigenous peoples in terms of income and access to basic services. UN وأكد المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، في تقريريه الموضوعي والقطري، حالة الحرمان التي تعانيها أغلبية الشعوب الأصلية من حيث الدخل والوصول إلى الخدمات الأساسية.
    231. A report produced by the Ministry of Finance in 1998 presented an estimate of poverty levels in terms of income. UN 231- فوردت في تقرير أعدته وزارة المالية في عام 1998 تقديرات لمستويات الفقر من حيث الدخل.
    The problem of the Roma was very serious across Europe and they were at the bottom of the social scale in terms of income, employment, education, housing and health care. UN وقال إن مشكلة الغجر تكتسي خطورة بالغة في مختلف أنحاء أوروبا، وهم يوجدون في أسفل السلم الاجتماعي من حيث الدخل والعمل والتعليم والسكن والرعاية الصحية.
    Initially it could address the problems of poverty reduction, both in terms of income and of capability, and target the realization of some of the rights that a country could prioritize, without violating any other rights. UN وكمرحلة أولى، يمكنها أن تعالج المشاكل المتعلقة بالحد من الفقر، من حيث الدخل والقدرة، واستهداف إعمال بعض الحقوق التي قد يوليها بلد ما الأولوية، دون انتهاك أي من الحقوق الأخرى.
    Nearly 76 percent of women fell under the category " poor " in terms of income and resource endowments. UN ونجد أنَّ حوالي 76 في المائة من النساء يندرجن ضمن فئة " الفقراء " من حيث الدخل والموارد التي يحظين بها.
    If those forces were not taken into account when development measures were adopted or policies formulated, they could contribute to even greater inequality in terms of income and access to information, in the developed countries as well as in the developing countries. UN وإذا لم تؤخذ تلك اﻷسباب بعين الاعتبار عند اعتماد تدابير التنمية أو عند صياغة سياساتها فإنها قد تسهم في خلق عدم مساواة أكبر بكثير من حيث الدخل والوصول إلى المعلومات، في البلدان المتطورة والبلدان النامية على السواء.
    It has been noted that, in situations of armed conflict, professional soldiers whose job situation has deteriorated or fails to meet their expectations in terms of income may accept proposals that turn them into mercenaries. UN وقد لوحظ أن الجنود المحترفين الذين يكون وضعهم الوظيفي قد تدهور أو هو لا يلبي توقعاتهم من حيث الدخل قد يقبلون، في حالات النزاع المسلح، اقتراحات تحيلهم إلى مرتزقة.
    Although the region has recorded increases in social spending, improvement in life expectancy, falling infant mortality and progress in terms of gender equity in education, it is still the least equitable in the world in terms of income and distribution of wealth. UN ورغم أن المنطقة قد سجلت زيادات في الإنفاق الاجتماعي وتحسنا في العمر المتوقع وانخفاضا في وفيات الرضع وتقدما من حيث المساواة بين الجنسين في التعليم، فإنها لا تزال هي المنطقة الأقل مساواة في العالم من حيث الدخل وتوزيع الثروة.
    While no specific threshold -- in terms of income or assets -- existed for a determination of indigence, the Registry calculated that a defence team engaged in the preparation or trial of a case would cost approximately $360,000 per year. UN وبالرغم من عدم وجود عتبة معينة لتحديد العوز - من حيث الدخل أو الموجودات - يحسب قلم المحكمة أن تكلفة الاستعانة بفريق دفاع في التحضير لقضية أو للمحاكمة تناهز 000 360 دولار سنويا.
    About three quarters of the poor (both in terms of income and extreme poverty) live in rural areas. UN ويعيش ثلاثة أرباع الفقراء (من حيث الدخل والفقر المدقع) في المناطق الريفية.
    50.8 per cent of Trust Fund beneficiaries were in poverty group 2, which is comprised of persons with the greatest lacks in terms of income, education, entrepreneurial opportunities, both as regards setting up and consolidating a business and as regards finding a market for their products or services. UN كان 50.8 في المائة من المستفيدين من الصندوق الاستئماني يندرجون ضمن فئة الفقر 2 التي تتكون من الأشخاص الذين يعانون من أكبر قدر من النقص من حيث الدخل والتعليم وفرص تنظيم المشاريع على كل من مستويي إنشاء الأعمال التجارية وتدعيمها، وإيجاد سوق لمنتجاتهم أو خدماتهم.
    The Presidential Commission to Fight Poverty, (PCFP) in its policy paper, " A Strategy to Fight Poverty " , defines poverty or the minimum level of welfare for Filipinos in terms of income for purposes of policy determination and implementation. UN فاللجنة الرئاسية لمكافحة الفقر عرفت في ورقتها الخاصة بالسياسة، وعنوانها " استراتيجية لمكافحة الفقر " ، الفقر أو المستوى اﻷدنى لرفاه الفلبينيين على أساس الدخل ﻷغراض تحديد السياسات وتنفيذها.
    Insofar as the income poverty line is defined in terms of income required to meet the basic needs of an individual or a household, mainly the amount of food needed to avoid going hungry, such discrepancies raise concerns about the accuracy of the measures used. UN وحيث إن خط فقر الدخل يحدد على أساس الدخل اللازم لتلبية الاحتياجات الأساسية للفرد أو لأسرة معيشية، ولا سيما المواد الغذائية اللازمة لعدم التعرض للجوع، فإن حالات التضارب هذه تثير قلقا بشأن دقة المقاييس المستخدمة.
    For example, reporting on gender and poverty was focused primarily on female-headed households, reflecting the problem of income-based measures of poverty that are captured at the household level, which do not say anything about gender inequalities in terms of income and consumption within households. UN فعلى سبيل المثال، يركز الإبلاغ عن نوع الجنس والفقر على الأسر المعيشية التي ترأسها المرأة في المقام الأول، وهو ما يعكس مشكلة مقاييس الفقر القائمة على الدخل المسجلة على مستوى الأسر المعيشية التي لا تذكر شيئا عن عدم المساواة بين الجنسين في مجالي الدخل والاستهلاك في الأسر المعيشية.
    However, disparities between urban and rural areas in terms of income and employment and the availability of basic infrastructure and services persist. UN إلا أن أوجــه التباين بين المناطق الحضرية والريفية فيما يتعلق بالدخل والعمالة وتوافــر الهيكل الأساسي والخدمات الأساسية لا تزال قائمـة.
    While 80 per cent of male heads of household had a companion, most female heads of household lived alone, and therefore bore a heavier burden, both in terms of income level and in terms of childcare and household chores. UN ففي حين يوجد لـ 80 في المائة من أرباب الأسر المعيشية الذكور رفيق، فإن معظم ربات الأسر المعيشية يعشن وحدهن، ولذلك فهن يتحملن عبئا أكبر، من حيث مستوى الدخل ومن حيث رعاية الأطفال والأعمال المنـزلية.
    According to OECD and the World Trade Organization, the fact that exports increasingly embody intermediate inputs sourced from abroad renders it difficult to identify the real contribution that a given export may make to an economy's material well-being, whether in terms of income or of employment. UN ووفقا لما ذكرته المنظمتان، فإن تزايد احتواء الصادرات على مدخلات وسيطة مستمدة من مصادر خارجية، يجعل من الصعب تحديد الإسهام الحقيقي الذي قد يقدمه نوع معين من الصادرات في الرفاه المادي لاقتصاد ما، سواء من حيث الإيرادات أو من حيث العمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus