"terms of the draft" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحكام مشروع
        
    • لأحكام مشروع
        
    • بنود مشروع
        
    • أحكام مشاريع
        
    • ﻷحكام مشروع
        
    • شروط مشروع
        
    • لبنود مشروع
        
    By the terms of the draft decision, Austria would be appointed as a member of the Committee on Information, and the membership of the Committee on Information would increase from 107 to 108 members. UN وبموجب أحكام مشروع المقرر، يتم تعيين النمسا عضوا في لجنة الإعلام، وسيزيد عدد أعضاء لجنة الإعلام من 107 إلى 108 أعضاء.
    Under the terms of the draft resolution, the General Assembly would adopt the Convention and invite States to become parties to it. UN وبموجب أحكام مشروع القرار هذا، تعتمد الجمعية العامة الاتفاقية وتدعو الدول إلى أن تصبح أطرافا فيها.
    Satisfaction of the conditions for the expulsion of a person under the terms of the draft article did not necessarily meet the requirements for extradition. UN فاستيفاء شروط طرد الشخص بموجب أحكام مشروع المادة لا يلبي بالضرورة متطلبات التسليم.
    While the 1966 International Covenant on Civil and Political Rights could not have foreseen the technical possibilities of the modern era, its articles 2 and 17, in addition to subsequent jurisprudence, formed a sound basis for the terms of the draft resolution. UN وعلى الرغم من أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام 1966 لم يكن من الممكن أن يتوقع الإمكانيات التقنية للعصر الحديث، تُشكل مادتاه 2 و 17، بالإضافة إلى الاجتهادات القانونية اللاحقة، أساسا سليما لأحكام مشروع القرار.
    4. The estimate of $7,000 under section 28D should be absorbed consistent with the terms of the draft resolution. UN 4 - ويفترض أن يتم استيعاب المبلغ المقدر بـ 000 7 دولار في إطار الباب 28 دال وفقا لأحكام مشروع القرار.
    Under the terms of the draft resolution, the Assembly would, inter alia, strongly condemn all acts, methods and practices of terrorism as criminal and unjustifiable, wherever and by whomsoever committed. UN وبموجب بنود مشروع القرار، ستدين الجمعية بقوة، ضمن أمور أخرى، جميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته بوصفها أعمالا إجرامية لا يمكن تبريرها، أينما تُرتكب وأيَّا كان مرتكبوها.
    Under the terms of the draft decision, the General Assembly would decide to give further consideration to this question at a future session of the General Assembly. UN وبموجب أحكام مشروع المقـرر، تقرر الجمعيــة العامة مواصلة النظر في هذه المسألة في دورة مقبلة للجمعية العامة.
    6. Under the terms of the draft resolution, the General Assembly would: UN ٦ - وبموجب أحكام مشروع القرار، فإن الجمعية العامة:
    Under the terms of the draft resolution, the General Assembly would reaffirm that the Programme constitutes a core activity of the United Nations and that there is an increase in the demand for international law training, which creates new challenges for the Programme. UN وبموجب أحكام مشروع القرار، تؤكد الجمعية العامة من جديد أن البرنامج يشكل نشاطا أساسيا من أنشطة الأمم المتحدة، وأن هناك زيادة في الطلب على التدريب على القانون الدولي، مما يسبب تحديات جديدة للبرنامج.
    Under the terms of the draft resolution, the Assembly would reaffirm that the Programme constitutes a core activity of the United Nations and that there is an increasing demand for international law training. UN وبموجب أحكام مشروع القرار تؤكد الجمعية العامة من جديد أن البرنامج يشكل نشاطا أساسيا للأمم المتحدة وأن هناك زيادة في الطلب على التدريب في مجال القانون الدولي.
    Under the terms of the draft proposal, the Committee on Non-Governmental Organizations would recommend to the Economic and Social Council the holding of a one-week resumed session. UN بمقتضى أحكام مشروع الاقتراح تقوم اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية بتوصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعقد دورة مستأنفة لمدة أسبوع واحد.
    Under the terms of the draft resolutions, the General Assembly would, inter alia, call upon all States that have signed the Rome Statute of the International Criminal Court to consider ratifying or acceding to it. UN وبموجب أحكام مشروع القرار، فإن الجمعية العامة، في جملة أمور، تهيب بجميع الدول التي وقَّعت على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية أن تنظر في التصديق عليه أو الانضمام إليه.
    Under the terms of the draft resolution, the Assembly would, inter alia, strongly condemn all acts, methods and practices of terrorism as criminal and unjustifiable, wherever and by whomsoever committed. UN وبموجب أحكام مشروع القرار فإن الجمعية العامة، في جملة أمور، تدين بقوة جميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته بوصفها أعمالا إجرامية لا يمكن تبريرها، أينما وقعت وأيَّا كان مرتكبوها.
    4. The estimate of $7,000 under section 28D should be absorbed consistent with the terms of the draft resolution. UN 4 - ويُفترض أن يتم استيعاب المبلغ المقدر بـ 000 7 دولار والمُدرج في إطار الباب 28 دال وفقا لأحكام مشروع القرار.
    In response, it was noted that the provision simply stated the general principle of vicarious liability, rendering the shipper responsible for the acts of its employees, agents, subcontractors and the like, and that the liability standard would depend upon the particular obligation breached pursuant to the terms of the draft convention. UN وردّا على ذلك، لوحظ أن الحكم يكتفي بذكر المبدأ العام للمسؤولية بالإنابة، بجعله الشاحن مسؤولا عن أفعال مستخدَميه ووكلائه والمتعاقدين معه من الباطن وما إلى ذلك، وأن معيار المسؤولية سوف يعتمد على الالتزام المحدد المنتهَك وفقا لأحكام مشروع الاتفاقية.
    2. As indicated in paragraph 2 of the Secretary-General's statement, under the terms of the draft resolution, the General Assembly would decide, inter alia, to authorize the Committee on the Elimination of Discrimination against Women: UN 2 - وكما جاء في الفقرة 2 من بيان الأمين العام، تقرر الجمعية العامة، وفقا لأحكام مشروع القرار، في جملة أمور، أن تأذن للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بما يلي:
    The Parties agreed that interested Parties should undertake informal consultations in an effort to agree on the terms of the draft decision. UN 109- واتفقت الأطراف على أن تجري الأطراف المهتمة مشاورات غير رسمية من أجل الاتفاق على بنود مشروع المقرر.
    Under the terms of the draft resolution, the General Assembly would, inter alia, recommend that the Secretary-General continue to seek the inclusion of key provisions of the Convention in future, as well as, if necessary, in existing status-of-forces, status-of-mission and host country agreements, mindful of the importance of the timely conclusion of such agreements. UN وبموجب بنود مشروع القرار، توصي الجمعية العامة، ضمن أمور أخرى، الأمين العام بمواصلة السعي لإدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية، في الاتفاقيات المقبلة وفي الاتفاقيات القائمة إن لزم الأمر، لمركز القوات ومركز البعثات والاتفاقات مع البلد المضيف، مع مراعاة أهمية إبرام هذه الاتفاقات في الوقت المناسب.
    The Parties agreed that those and other interested Parties would undertake informal consultations in an effort to agree on the terms of the draft decision. UN 105- واتفقت الأطراف على أن تجري هذه الأطراف والأطراف الأخرى المهتمة مشاورات غير رسمية من أجل التوصل إلى اتفاق على بنود مشروع المقرر.
    However, as in previous years, it did have some concerns as to the feasibility of subsuming all international organizations under the terms of the draft articles on the topic, given the highly diverse nature of international organizations, of which the European Community itself was an example. UN بيد أن اللجنة الأوروبية يخامرها بعض القلق، كما كان الأمر في سنوات سابقة، فيما يتعلق بإمكانية ضم جميع المنظات الدولية بموجب أحكام مشاريع المواد المتعلقة بالموضوع، نظرا إلى طبيعة التنوع الشديد للمنظمات الدولية، التي تشكل اللجنة الأوروبية أحد الأمثلة عليها.
    However, under the terms of the draft resolution, the Secretary-General would be authorized to establish UNOVER and requested to arrange for the deployment of the Mission as soon as possible. UN بيد أنه، وفقا ﻷحكام مشروع القرار، يؤذن لﻷمين العام بإنشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة للتحقق من الاستفتاء في اريتريا، ويطلب اليه أن يتخذ بأسرع ما يمكن الترتيبات اللازمة لوزع البعثة.
    Shankland Cox provided a draft copy of the sub-consultancy agreement between itself and SSH, but there is no indication as to whether all of the terms of the draft agreement were ultimately adopted by the parties. UN وقدمت شركة شانكلاند كوكس مشروع نسخة عن اتفاق للمشاورة من الباطن موقع بينها وبين شركة سالم المرزوق وصباح أبي حنا، لكنه لا توجد أية إشارة إلى ما إذا كان الطرفان قد وافقا في النهاية على جميع شروط مشروع الاتفاق.
    The provision of $2,800 per person/month is in accordance with the terms of the draft memorandum of understanding between the United Nations and the United Nations Volunteers. UN وقد تحدد مبلغ ٨٠٠ ٢ دولار للفرد/ شهريا وفقا لبنود مشروع مذكرة التفاهم الموقﱠعة بين اﻷمم المتحدة ومتطوعي اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus